Итан и его банда разразились проклятиями и бранью им вслед.
MG, нырнув в мелкую канаву, подпрыгнул и, развернувшись рядом с грузовиком, выехал на дорогу.
— Все нормально, малышка? — спросил Майк.
— Да… думаю, что да, — она оглянулась. — Они все садятся в грузовик, Майк! Они собираются догнать нас… Итан дает задний ход… Вон… Они едут!
— Держи меня в курсе, — предупредил Майк, — а я буду следить за дорогой.
На самом деле у него не было большой надежды ускользнуть от Итана. Конечно же, на прямой дороге маленький MG смог бы выделывать круги вокруг старого грузовика, не включая второй скорости. Но эта старая дорога с выбоинами не была пригодна для спортивной машины. Грузовик Итана мог гораздо быстрее и легче преодолевать препятствия. И поэтому для Майка не было неожиданностью, когда Сюзанна закричала, что они вот-вот настигнут их.
— Мы никогда не доберемся до тети!
Майк, вцепившись в руль, пытался выехать из предательски глубокой выбоины.
— Мы должны доехать до мельницы!
— Но сможем ли мы?
Голос Майка звучал глухо:
— Я думаю, да.
Майк закрутил руль так, что машина наклонилась. Правое колесо глубоко вошло в канаву, сильно ударившись о большой камень. Майк сразу же потерял управление, и их резко занесло. Но он все же умудрился удержать машину.
— Пристегнись! — закричал он Сюзанне.
Машина, описав полный круг, съехала с дороги в подлесок, примяла его и остановилась, врезавшись в дерево.
Они сидели потрясенные и ошеломленные.
— Сюзи, с тобой все в порядке?
— Ну, немножно ушиблась…
— Ты можешь бежать?
— Думаю, да.
— Хорошо. Дом приблизительно в полумиле вверх по ручью, а ручей — около ста ярдов отсюда. Готова?
— Да.
— Тогда вперед.
Открыв двери, они выпрыгнули из машины.
— Сюда, — указал Майк. — Старайся держаться рядом.
Он побежал прямо в куст, раздвинув его для Сюзанны. Она пробиралась за ним. Позади них пронесся грузовик.
— Они нас не заметили! — закричала Сюзанна.
Но через мгновение надежды рухнули: они услышали визг тормозов. Старый двигатель грузовика как будто воспротивился, когда Итан дал машине задний ход. Они услышали крик Итана:
— Они бегут на мельницу. За ними!
А затем и другие возбужденные голоса. Майк и Сюзанна добрались до ручья. Сюзанна спотыкалась и падала.
— Держись, Сюзи!
Майк схватил ее за руку и буквально потащил за собой. Обернувшись, он увидел Итана, пробивавшегося через кусты. Он далеко опередил остальных преследователей. Его лицо было искажено ненавистью.
— Вот они! — зарычал он. — Хватайте их!
Майк и Сюзанна бросились в ручей. Он был достаточно глубоким. Майк шел впереди, таща Сюзанну за руку. Они оставляли за собой пенный след. Это препятствие значительно замедлило их скорость, на мгновение напомнив Майку кошмарный сон, в котором человек спасается бегством от чудовища, но его ноги наливаются свинцом, и он способен совершать только вялые движения.
Наконец они выбрались на берег и, спотыкаясь, побежали к дому, до которого оставалось несколько сот футов.
Итан и его команда остались на другом берегу.
— Вперед! — кричал Итан. — За ними! Вы, ублюдки, перережьте им путь.
Парни съежились; никто из них не отважился пересечь ручей и ступить на землю Уэйтли.
— Черт! — вопил Итан. — Я приказываю! Переправляйтесь на тот берег!
— Хорошо, мы перейдем, — проворчал Джонеси, — но только после тебя.
Итан замолчал. Он взглянул на противоположный берег.
— Теперь уже поздно. Они около дома.
Майк и Сюзанна взбежали по ступенькам на веранду. Майк рывком поднял задвижку и толкнул дверь плечом, радуясь, что не нашел ключ перед отъездом. Он задвинул два тяжелых засова изнутри.
Сюзанна оперлась о стену и зарыдала.
— Пошли, — сказал Майк нежно, но твердо. — Ты проверь окна, а я пойду посмотрю заднюю дверь, закрыта ли она.
Сюзанна оттолкнулась от стены и молча кивнула.
Она обошла весь первый этаж, проверяя, чтобы щеколды на окнах были задвинуты. Вернувшись, Майк присоединился к ней.
— Я еще пододвинул тот тяжелый деревянный стол к двери, — сказал он. — Любому, кто захочет ворваться, потребуется уйма времени на это.
Когда все окна были проверены, они вернулись в гостиную. Сюзанна, тяжело и неровно дыша, подошла к холодному камину. Она стояла перед ним, низко опустив голову.
Майк посмотрел в окно. За ручьем он увидел Итана и остальных. Банда установила посты на приличном расстоянии от мельницы.
— Пока все в порядке, — сказал Майк, — они по-прежнему там. Они не отважились подойти к дому, — он горько рассмеялся. — Впервые пресловутое проклятие нам на руку.
Сюзанна заплакала. Майк подошел к ней и постарался успокоить. Она положила голову ему на плечо.
— Пока мы еще целы и невредимы.
— Но что нам делать? — с мольбой спросила Сюзанна.
Это, подумал Майк, и есть самый главный вопрос. У него не было ни малейшего представления, но ему не хотелось пугать жену.
— Во-первых, — начал он уверенно, — я собираюсь разжечь огонь. А затем мы высушим всю мокрую одежду.
Сюзанна кивнула, и он был рад, что она не спросила о дальнейших планах. Около камина лежало несколько поленьев, которые Майк собрал еще накануне. Он скомкал газеты и с третьей попытки разжёг огонь.