Том собрал волю в кулак и повлек негнущиеся стопы к Полли. Отвесив ей поклон и выставив в сторону локоть, он выдавил из себя, как ему показалось, очень по-взрослому и серьезно:
– Мисс Милтон, смею ли я просить доставить мне удовольствие…
Полли сперва изумленно уставилась на него, затем рассмеялась.
– Ну конечно же смеешь, Томми. – Она взяла его за руку. – Только, пожалуйста, не напускай на себя такой глупый вид.
– Да просто Фанни сказала, что я хозяин дома и должен вести себя элегантно, – пробормотал мальчик. – Ладно, Полли, держись. Как-нибудь справимся.
Послышались звуки оркестра. Том, вцепившись в партнершу, принялся танцевать, но выходило так, что, когда она прыгала в одну сторону, он делал то же самое в другую.
– Слушай музыку и старайся соблюдать ритм, – напутствовала его Полли.
– Не могу. Никогда не мог, – честно признался он.
– Тогда просто старайся делать, как я. И умоляю, не наступай мне на ноги. – Полли то и дело уворачивалась от него, и, к сожалению, не всегда успешно.
– Да ладно, – Том сомневался, что это у него получится. – Давай как-нибудь дотерпим до конца. Авось все будет в порядке.
Увы, все было совсем не в порядке. Том попробовал закружить партнершу, и они оба едва не свалились на пол. Подпрыгивая, он налетел на нее. Несколько раз едва не подсек, умудрившись подставить подножку. Ударял ее то и дело о других танцующих или о мебель. Мял ей платье. Танцевать в паре с ним было сродни борьбе со стихийным бедствием. Полли, однако, зная, что он принес себя в жертву долгу, благодарно терпела, пока он ее опять едва не сшиб с ног.
– Ну, знаешь что, хватит. Это ужасно, – остановилась она.
– И правда кошмар, – с облегчением признал Том.
Девочка, тяжело дыша, опустилась на стул.
– Знаю, я не доставил тебе удовольствия, но Фанни сказала, что ты обидишься, если я не станцую вместе с тобой первый танец, – проговорил Том виновато, наблюдая, как Полли расправляет на платье бант, за который Том цеплялся, словно за ручку двери, когда крутил ее в танце. – Вообще-то я хорошо умею танцевать лансье, но ты больше, наверное, вместе со мной не захочешь. – И он от смущения так энергично принялся обмахивать ее веером, что кудри ее взвились вверх, словно на них налетел ураган.
– Почему же не захочу, – возразила Полли. – Напиши свое имя здесь, – указала она на ребро веера. – Трикс говорит, что именно так полагается делать, если не взял с собой бальную книжечку.
Том немедленно с гордым видом достал из кармана огрызок карандаша и расписался на веере, постаравшись сделать как можно больше изящных завитушек.
– Вот, – вложил он веер в протянутую руку девочки. – А сейчас пойду поищу для тебя Шерри или еще кого-нибудь, кто умеет нормально танцевать. Должна же ты ведь и впрямь получить от этого удовольствие.
Но прежде чем он успел хоть кого-то найти, Полли была обеспечена самым лучшим партнером по танцам из всех, кто присутствовал в этот вечер в особняке Шоу. Мистер Сидни прекрасно видел, как танцевали Полли и Том, а потом слышал весь их разговор. Он вдоволь позабавился над честным Томом и был так восхищен добродушием Полли, что она еще больше прежнего расположила его к себе. А так как от взора этого джентльмена не укрылись тоскливые взоры, которые девочка бросала на кружащиеся пары, то он подошел к ней и галантно осведомился:
– Мисс Полли, не окажете ли честь потанцевать со мной?
– О да! Это именно то, чего бы мне хотелось! – И, вскочив на ноги, Полли с такой благодарностью протянула ему руку, что мистер Сидни решил танцевать с ней столько, сколько она захочет.
И они восхитительно танцевали. Том вернулся в столовую, так и не сумев найти для нее партнера, но оказалось, что это уже не нужно. «Недурно, – отметил мальчик, глядя, как бронзовые ботиночки скользят по полу в полном согласии с музыкой. – Ну и ловко же этот Сидни ведет ее! Клянусь Юпитером, я тоже этому научусь», – и мистер Шоу-младший так резко сжал руку в кулак, что последняя пуговица на его перчатке с треском отлетела.
Полли наслаждалась танцем, пока не смолкла музыка. Она как раз выражала мистеру Сидни свою признательность, когда к ним подлетел Том.
– Классно танцуешь, Полли. Показывай, кого еще хочешь в партнеры, и я доставлю тебе его, кто бы он ни был.
– Только, прошу, не надо никого из молодых джентльменов, – попросила девочка. – Они такие зажатые. Да и танцевать со мной не хотят. А вот твои друзья – совершенно другое дело. С удовольствием потанцую с любым из них, если, конечно, они согласны.
– Запросто. Сейчас всех троих пригоню, – просиял Том, и вскоре уже все трое, не веря своему счастью, стояли в полной готовности перед Полли, ибо она вызывала у них восхищение. Их просто распирало от гордости, что ее выбор пал на них, а не на «взрослых».
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги