Читаем Старомодная девушка полностью

Полли проводила у Шоу столько времени, сколько могла, с каждым приходом принося новый заряд веселья и бодрости. Роли поменялись. Теперь Полли дарила, а Фан благодарно принимала подарки. Старомодные навыки девушки были поистине бесценны для семьи Шоу в ее нынешнем положении. Помощь доставляла Полли огромное удовольствие. Она брала на себя самые тяжелые и неприятные домашние дела, отвечая на прошлую благосклонность.

Именно она при переезде затаскивала вверх по лестнице тяжелые, громоздкие предметы, прибивала ковры и вешала занавеси на окна, после чего ее пальцы покрылись синяками. Проверяя, правильно ли сложили на хранение любимое вино мистера Шоу, она поскользнулась на лестнице и рухнула в подвал, пересчитав все ступеньки. Когда Том извлек ее оттуда, перемазанную как трубочиста, она со смехом ответила на его испуганные упреки: «Но кто-то ведь должен был это сделать».

– Ты все умеешь, умная моя подруга, – сказала однажды Фанни. – Поднимись ко мне, мне нужен совет, а то я в полном отчаянии.

– Ну и что за трагедия? Моль завелась в мешках? Труба задымила? Или у соседей началась оспа? – поинтересовалась подруга, входя в комнату к Фанни.

Мод вертелась перед зеркалом, примеряя старые капоры.

– Оказалось, что мне нечего надеть, – сообщила Фанни с трагическим видом. – Скоро май, а у меня на лето нет ни единой приличной вещи. Раньше я отправлялась к миссис О’Грейди, объясняла ей, что хочу, она шила мне гардероб, папа платил по счету – и полный порядок. Но теперь, когда я подсчитала, сколько стоит меня одеть… – И, не договорив, Фан схватилась за голову.

– Ну, не так уж дорого, – ободрила ее Полли.

– Я смогу кое-что сэкономить. У меня есть голова на плечах, и вкусу я своему доверяю. Но, Полли, я не могу ни цента сейчас попросить у папы. Потому припадаю к твоим стопам и надеюсь на чудо. Скажи, как сделать из ничего гардероб на весну и на лето?

– Ну, сперва посмотрим на твое «ничего». Неси все, что у тебя есть, – Полли с предвкушением потерла ладони.

Нужда и опыт до совершенства отточили ее способность создавать гардероб практически на пустом месте. Фанни выпотрошила шкаф и сама удивилась тому количеству вещей, которые в нем оказались. Одежда покрыла кресло, диван, кровать и бюро, а Мод, помогавшая извлекать ее из недр шкафа, все объявляла:

– А вот еще. И еще.

– Посмотри, сколько мусора, да? – с улыбкой сказала Фан, бросая линялое платье из муслина.

– Тут много хорошего материала и, к счастью, немного выходной поношенной одежды. С ней, к сожалению, ничего не сделаешь. Давай начнем с капоров. Зимние спрячь до осени. А летние разберем на части. Из трех старых соорудим один новый.

– Я буду пороть, – Мод схватила ножницы. – А потом буду учиться, как ты делаешь новый. Это же очень интересно, – она с воодушевлением принялась избавлять от оборок один из капоров старшей сестры.

– Теперь платья, – продолжала энергично рассортировывать одежду Полли.

– Не взглянешь на это? – Фан взяла в руки серый уличный костюм, который безнадежно выцвел.

Полли вывернула его наизнанку, и оказалось, что изнутри костюм яркий, как будто новый.

– Вот, – торжествующе объявила она. – Перелицуем, добавим свежую отделку, и будешь в нем такой же стильной, как раньше.

– Никогда еще не носила перелицованного, – колебалась Фан. – Как ты думаешь, люди не догадаются?

– Даже если и так, какое тебе дело? – Полли пожала плечами. – Костюм выйдет прелестный, и ты в нем будешь потрясающе выглядеть. Всю жизнь носила перелицованное и даже перекрашенное, и мои друзья никогда из-за этого от меня не отворачивались. И это никак не влияло на мое настроение.

– Полли, но я-то глупая, – вздохнула Фан. – Никак не избавлюсь от предубеждения, что быть бедным и экономить стыдно. Но ничего, – улыбнулась она. – Мы перелицуем этот костюм, и я буду храбро носить его.

– И он будет идти тебе еще больше, чем прежде, – заверила Полли. – Вот прекрасный фиолетовый шелк. Из него получится милый костюмчик, – продолжала Полли.

– Из этого? – удивилась подруга, с сомнением глядя на две перепачканные на подолах юбки и лиф с пятнами от какой-то пролитой жидкости. – Не понимаю, каким образом это может превратиться в костюм?

– Мой план таков, мэм, – мастерски сымитировала Полли важный тон миссис О’Грейди. – Клинья нынче уже немодны, зато модны складки. Верх у этой юбки вполне свежий. Снимем с нее оборки, из верха сделаем низ, и дело с концом. Верхнюю юбку укоротим, а внизу сделаем сборку. Корсаж освежим споротыми воланами. Фиалковые лоскутья пустим на шляпку. А черное кружево, которое Мод как раз отпорола от зеленого капора, пойдет на отделку. Добавить к этому твою прекрасную шелковую мантилью, и наряд готов. Поняла?

– Пока не совсем, – растерянно поморгала глазами Фан. – Но надеюсь со временем во всем разобраться. Будем считать, мой костюм для визитов готов.

Одежда, приговоренная к выбросу на помойку, благодаря волшебным рукам подруги на глазах завоевывала право на второе рождение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорога к счастью

Старомодная девушка
Старомодная девушка

Луиза Олкотт (1832—1888), плодовитая американская писательница, прославилась во всем мире повестью «Маленькие женщины». В своих романтических, легких произведениях она всегда затрагивает тему становления личности, женского воспитания, выбора жизненного пути. Ее образы до сих пор являют собой эталон хорошего вкуса и рассудительности, поэтому книги Олкотт смело можно рекомендовать для чтения юной девушке, которая мечтает счастливо и разумно устроить свою жизнь.Полли Мильтон выросла в маленьком провинциальном местечке в очень хорошей, хотя и не слишком богатой семье. Она от природы наделена умом, добротой и благородством, любящие родители мудро воспитали в ней трудолюбие и здравомыслие. Однажды она приезжает в город, в гости к своей подруге Фанни Шоу и в ее доме сталкивается с иным укладом жизни. Ей придется испытать на прочность традиционные правила, принятые в ее родном доме.Для старшего школьного возраста.

Луиза Мэй Олкотт

Зарубежная классическая проза / Прочее / Зарубежная классика

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги