А учительница вернулась. Вернулась осенью, когда в школе начались занятия. Она была одета в черное. Лицо ее было бледно, глаза смотрели в землю. Проходя мимо скамейки, где сидели Спас и Радой, она, как и прежде, здоровалась с ними, но уже не улыбалась. И тогда Спас вскакивал и уходил бродить по селу, а Радой, у которого на фронте было два сына, начинал вздыхать, и глаза его наполнялись слезами.
Учительница переходила мост и шла вдоль каменной стены. Она шла, опустив голову, и больше не смотрела вверх. Да и розовые кусты стояли сухие, пыльные и черные, как репейник.
Перевод Г. Чернейко.
СЛОВАРЬ БОЛГАРСКИХ И ТУРЕЦКИХ СЛОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ТЕКСТЕ
Аба
— домотканая шерстяная материя; верхняя мужская одежда из этой материи.Айян
— наместник.Арнаут
— албанец.
Билюк-баши(я)
— глава, начальник отряда.
Вила
— мифическое существо, обитательница лесов и гор.
Гайдук
— лесной разбойник; впоследствии — повстанец, борец против османского ига.
Джендем
— преисподняя.
Кавал
— народный музыкальный инструмент типа свирели.Кехая
— старший пастух; сельский пристав.Конак
— резиденция правителя округа; турецкое полицейское управление.Крымка
— ружье времен Крымской войны.
Околия
— административно-территориальная единица, район.
Райя
— буквально: стадо. Презрительное название немусульманского населения Турции.Ракия
— водка, обычно изготовляемая из слив или винограда.Рученица
— болгарский национальный танец.
Самодива
— то же, что вила.Себап
— у мусульман — дело, угодное аллаху; доброе дело.Спахия
— турецкий феодал.
Уста
— мастер; обыкновенно употребляется с именем собственным.
Хоро
— массовый народный танец.Хума
— особый сорт глины, употреблявшейся в болгарских деревнях вместо мыла.
Царвули
— крестьянская обувь из сыромятной кожи.
Чёта
— вооруженный отряд в период борьбы против османского ига.Чешма
— фонтан, источник, в котором вода выведена в трубку, облицованную камнем.Чорбаджи(я)
— сельский богач.
Шиник
— деревянный цилиндрический сосуд, служащий мерой сыпучих тел (8—10 кг).
Юнак
— молодец, герой.