Читаем Starplex полностью

When alpha shift was over, Keith went back to his apartment to shower and eat, but Rissa kept on long into ship’s night, building up a bigger and bigger vocabulary. Never once did Cat’s Eye show the slightest sign of impatience or fatigue. By the time gamma shift was coming on duty, Rissa herself was exhausted, and she turned the translation duties over to Hek. They worked for four days—sixteen shifts—slowly building up a darmat vocabulary. Cat’s Eye never let his attention falter. Finally, Rissa said, they could engage in a simple conversation. Keith, as director, would vet the questions, but Rissa would actually pose them.

“Ask him how long he’s been here,” said Keith.

Rissa leaned into the microphone stalk emerging from her console.

“How long have you been here?”

The answer came quickly: “Since the time we started talking, times one hundred times one hundred times one hundred times one hundred times one hundred times one hundred.”

PHANTOM’s voice came on, interpolating: “That is approximately four trillion days, or roughly ten billion years.”

“Of course,” said Rissa, “he could be speaking figuratively—just meaning to convey a very long time.”

“Ten billion years,” said Jag, “is, however, a rough approximation of the age of the universe.”

“Well, if you were ten billion years old, I suppose you’d have a lot of patience, too,” said Thor, chuckling.

“Maybe ask him a different way,” suggested Lianne.

“Is that how long all of you have been here?” said Rissa into the mike.

“This group that duration,” said the translated voice. “This one, duration since the time we started talking, times one hundred times one hundred times one hundred times fifty.”

“That translates to approximately five hundred thousand years,” said PHANTOM.

“Perhaps he’s saying this group of darmats is ten billion years old,” said Rissa, “but he’s only half a million himself.”

“ ‘Only,’ ” said Lianne.

“Now tell him how old we are,” said Keith.

“You mean Starplex’s age?” asked Rissa. “Or the age of the Commonwealth? Or the age of our species?”

“We’re comparing civilizations, I guess,” said Keith. “So the comparisons would be the oldest Commonwealth race.” He looked at his little hologram of Rhombus. “That’s the Ibs, who have existed in their current species form for about a million years, right?”

Rhombus’s web rippled in agreement.

Rissa nodded and keyed her mike. “We duration since the time we started talking times one hundred times one hundred times one hundred times one hundred. This one duration since the time we started talking times one hundred plus one hundred.” She touched the off switch. “I told him that as a civilization, we’re a million years old, but Starplex itself is just two years old.”

Cat’s Eye replied by reiterating the number for its own personal age, followed by the word for minus, then repeating the equation for Starplex’s tiny age, adding the word for “equals,” and then reiterating the same sequence it had used to express its own age. “Very loosely,” said Rissa, “I think he’s saying that our age is nothing compared to his.”

“Well, he’s right about that,” said Keith, laughing. “I wonder what it would feel like to be that old?”

<p>Chapter XV</p>

Keith rarely entered any of the ship’s Ibese areas. Gravity was kept at 1.41 times Earth normal there (and 1.72 times ship’s standard); Keith felt as though he weighed 115 kilograms, instead of his usual 82. He could stand it for short periods of time, but it wasn’t pleasant.

The corridors here were much wider than elsewhere aboard Starplex, and the interdeck areas were thicker, making for lower ceilings. Keith didn’t have to stoop, but he found himself doing so anyway. The air was warm and dry.

Keith came to the room he was looking for, its door marked with a matrix of yellow lights forming a rectangular shape with a small cimle just below the rectangle’s base at each end. Keith had never seen a train with wheels, except in a museum, but the pictogram did indeed look like a boxcar.

Keith spoke into the air. “Let her know I’m here, please, PHANTOM.”

PHANTOM chirped acknowledgment, and a moment later, presumably having received Boxcar’s permission, the door slid aside.

Ib living quarters were unusual by human standards. At first, they seemed luxuriously big—the room Keith had entered measured eight by ten meters. But then one realized that they were actually the same size as every other apartment aboard ship, but weren’t divided into separate sleeping, living, and bathing areas. There were no chairs or couches, of course. Nor was there any carpeting; the floor was covered with a hard robber material. On their home-world, in preindustrial times, Ibs built mounds of earth just wide enough so that they would fit between their wheels—so that the frame and the other components could be supported when the wheels temporarily separated from the body. Boxcar had the manufactured equivalent of such a mound in one corner of her room, but that was its only furnishing.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздный взвод. Книги 1-17
Звёздный взвод. Книги 1-17

Они должны были погибнуть — каждый в своем времени, каждый — в свой срок. Задира-дуэлянт — от шпаги обидчика... Новгородский дружинник — на поле бранном... Жестокий крестоносец — в войне за Гроб Господень... Гордец-самурай — в неравном последнем бою... Они должны были погибнуть — но в последний, предсмертный миг были спасены посланцами из далекого будущего. Спасены, чтобы стать лучшими из наемников в мире лазерных пушек, бластеров и звездолетов, в мире, где воинам, которым нечего терять, платят очень дорого. Операция ''Воскрешение'' началась!Содержание:1. Лучшие из мертвых 2. Яд для живых 3. Сектор мутантов 4. Стальная кожа 5. Глоток свободы 6. Конец империи 7. Воины Света 8. Наемники 9. Хищники будущего 10. Слепой охотник 11. Ковчег надежды 12. Атака тьмы 13. Переворот 14. Вторжение 15. Метрополия 16. Разведка боем 17. Последняя схватка

Николай Андреев

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика
На границе империй #03
На границе империй #03

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: «Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи.» Что означает «стойкий, нордический»? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает, сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези