Читаем Starplex полностью

“Excellent,” said Keith. “Keep track of it. As soon as Rissa’s back on board, I’ll want to open communication.”

“We’ll have the Rumrunner in docking bay seven in about three minutes,” said Rhombus.

Keith was anxious as hell. He tried to hide it by checking status reports on his monitor screens, but his mind wasn’t registering the words. At last, the starfield split and Rissa appeared, framed by the corridor beyond. Keith ran to her, and they hugged, then kissed. The rest of the bridge crew cheered as she entered. A moment later, Longbottle popped up in one of the two open pools. Rissa knelt down beside him and rubbed his bulging forehead. “Thanks for getting us home safe and sound, buddy,” she said.

“We’re doing a quick parabolic path,” Keith said to them. “I don’t think the darmats can grab us this time, but I want to communicate with them—find out why in the hell they attacked us.”

Rissa nodded, stood up, kissed Keith once more, then moved over to her workstation. She pressed keys, calling up the translation program.

“Do we still have a vacant frequency?” asked Keith.

“Yes,” said Lianne.

“All right. Let’s jump into the conversation. Lianne, open a channel from my console with automatic translation, but put a five-second delay in before you send whatever I say.” He looked at Rissa. “I’ll speak directly to Cat’s Eye, but if I say anything wrong or something that you don’t think will translate properly, jump in, and we’ll reword the message before it goes out.”

Rissa nodded.

“Ready,” said Lianne.

Starplex to Cat’s Eye,” said Keith. “Starplex to Cat’s Eye. We are friends. We are friends.” Keith glanced at a counter. At light-speed, it would still be thirty-five seconds before the message reached Cat’s Eye, and almost that long again before any reply would arrive.

But no reply came. Keith waited an extra full minute, then another. He touched a key and tried again. “We are friends.”

Finally, after a forty-second delay in addition to the round-trip signal time, a reply came through. Just two words, in a curt French accent: “Not friends.”

“Yes,” said Keith. “We are friends.”

“Friends not hurt,” came the reply, with no delay beyond that caused by transmission times.

Keith was taken aback. Had they somehow hurt the darmats? It was almost inconceivable that they could injure such giant creatures.

Still… perhaps the sampling probes had caused pain. Keith didn’t have the slightest idea how to apologize; the vocabulary Rissa had built up didn’t deal with such concepts.

“We did not mean to hurt you,” said Keith.

“Not directly,” said Cat’s Eye.

Keith spread his hands and looked around the bridge. “Anybody understand that?”

“I think he means whatever injury we caused wasn’t a direct injury,” said Lianne. “We didn’t hurt them, but hurt—or were going to hurt—something that was important to them.”

Keith touched the transmit key. “We intend no injury to anything. But you—you deliberately tried to kill us.”

“Make you. Not make you.”

Keith keyed the mike off. “’Make you. Not make you,’” he repeated, shrugging helplessly. “Anybody?”

Lianne lifted her hands, palms up. Jag moved all four of his shoulders. Rhombus’s web was dark.

Keith reactivated the mike. “We want to be friends again.”

The response time was getting shorter as Starplex’s parabolic course brought the ship closer to Cat’s Eye. “We want to be friends again, too,” said the darmat. Keith thought for a moment, then: “You say we injured you somehow. We did not intend any injury. So that we don’t do it again, will you tell us what we did wrong?” The delay time was nerve-racking. Finally: “Attacking each other.”

“You were bothered by the battle?” asked Keith.

“Yes.”

“Worried that explosions would hurt you?”

“No.”

“But then why did you fling those ships into the star?”

“Afraid.”

“Of what?”

“That your activities would destroy… destroy… point that is not a point.”

“The shortcut? You were afraid that we would destroy the shortcut?”

“Yes.”

“No explosion could damage the shortcut. It’s not fragile.”

“Did not know.”

Jag barked softly. “Ask him why he cares.”

Keith nodded. “Why do you care about the shortcut, anyway? Do you use it yourselves?”

“Use? No. Not use.”

“Then why?”

“Spawn.”

“They’re important to your spawning practices?”

“No, one of our spawn,” said the voice from the speaker.

It was frustrating—and probably as much so for the darmat as it was for Keith. Cat’s Eye was used to being part of a community whose members had been talking among themselves for millennia. They understood the context of each other’s remarks, the history. Explicating a thought in detail was not normal for theme and possibly even rude. “One of your spawn,” Keith said again, helpfully.

“Yes. Touched the point that is not a point.”

Oh, my God. “You mean one of your youngsters went through the shortcut?”

“Yes. Lost.”

“Christ,” said Thor, turning around. “That’s what activated this shortcut—a darmat baby going through!”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздный взвод. Книги 1-17
Звёздный взвод. Книги 1-17

Они должны были погибнуть — каждый в своем времени, каждый — в свой срок. Задира-дуэлянт — от шпаги обидчика... Новгородский дружинник — на поле бранном... Жестокий крестоносец — в войне за Гроб Господень... Гордец-самурай — в неравном последнем бою... Они должны были погибнуть — но в последний, предсмертный миг были спасены посланцами из далекого будущего. Спасены, чтобы стать лучшими из наемников в мире лазерных пушек, бластеров и звездолетов, в мире, где воинам, которым нечего терять, платят очень дорого. Операция ''Воскрешение'' началась!Содержание:1. Лучшие из мертвых 2. Яд для живых 3. Сектор мутантов 4. Стальная кожа 5. Глоток свободы 6. Конец империи 7. Воины Света 8. Наемники 9. Хищники будущего 10. Слепой охотник 11. Ковчег надежды 12. Атака тьмы 13. Переворот 14. Вторжение 15. Метрополия 16. Разведка боем 17. Последняя схватка

Николай Андреев

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика
На границе империй #03
На границе империй #03

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: «Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи.» Что означает «стойкий, нордический»? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает, сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези