…волосы темные… –
признак их южного, возможно, гуннского, происхождения.22. Вереска рыба –
змея.Несрезанный колос края Хаддинги –
водоросль. Край Хаддинги – море. Другие толкователи считают, что край Хаддинги – это царство мертвых, и ставят запятую не после «рыба», а после «края». Получается – змея царства мертвых.23. Роса очага –
сажа.28. Сигмунд –
сын Гудрун от Сигурда.29. Чудовище трупов –
волчица.31. Тот, кто забавы мечей затевает –
воин, в данном случае Атли.35. Вальский –
чужестранный, буквально – кельтский, романский.43. Смысл этой строфы неясен.
Третья песнь о Гудрун
В этой песни о Гудрун появляются два персонажа, нигде больше в «Старшей Эдде» не представленные, но известные по «Песни о нибелунгах» и другим немецким произведениям: Тьодрек
(в немецкой героической поэзии – Дитрих Бернский, исторически – остготский король Теодорих, умерший в 526 г.) и Херкья (в немецкой поэзии – Хельха, жена Этцеля, исторически – Крека или Керка, жена гуннского короля Аттилы). Мотивы и персонажи немецкой героической поэзии скомбинированы в этой песни по-новому: Херкья – служанка Атли и его наложница, а не жена, и т. д. Сюжет песни – происки коварной любовницы против верной жены – характерен для средневековых народных баллад, но не для героической поэзии. Песнь обычно относят к наиболее позднему слою в «Старшей Эдде».
3. Белый священный камень.
– Фаллические белые камни найдены в значительном количестве на западном побережье Норвегии. Возможно, что на них произносились некогда торжественные клятвы.Сын Тьодмара –
Тьодрек.6. Князь южан –
немецкий князь.9. …драгоценные камни.
– Взять из кипящего котла надо было камень или кольцо. О том, что этот камень должен быть драгоценным, нигде, кроме этой песни, не говорится.Плач Оддрун
Сюжет этой героической элегии не восходит к сказанию о нибелунгах, хотя некоторые события из этого сказания упоминаются в ней. Характерна, однако, сентиментальная трактовка, которую здесь получают эти события: Атли бросает Гуннара в змеиный ров в наказанье за связь с Оддрун, а не для того, чтобы завладеть сокровищем, и Гуннар играет в змеином рву на арфе, чтобы призвать на помощь Оддрун, а не для того, чтобы показать свое презрение к смерти. Песнь обычно относят к поздним. Непоследовательность в нумерации строф объясняется перестановками, которые С. Бюгге делал в своем издании.
1. Дева –
Боргню.Морналанд –
в данном случае, видимо, то же, что Хуналанд ниже. Этимологически – Мавритания.4. Хуналанд –
южная страна вообще. Буквально – «страна гуннов».8. Убийца Хёгни.
– Следовательно, согласно данной песни, Вильмунд был дружинником Атли, вырезавшим сердце у Хёгни.10. …когда делили добычу конунги –
вероятно, когда умер Будли, отец Оддрун, и делили его наследство.15. Сын Гримхильд –
Гуннар.18. Обманные козни –
сватовство Сигурда в обличье Гуннара.21. Поклажа Грани –
золото.26. Красные кольца –
то же.30. Хлесей –
Лесё (остров в Каттегате).32. Но тут приползла… –
В данной песни, следовательно, мать Атли превращается в змею. В других песнях этого сказочного мотива нет.Гренландская песнь об Атли