Читаем Старшая Эдда полностью

15 Мне снилось - огонь охватил покров твой, высокое пламя сквозь дым прорывалось!"

16 [Хёгни сказал:] "Простынь здесь немало, не страшен убыток; сгорят они скоро,вот сна объясненье".

17 [Костбера сказала:] "Мне снилось - в палате медведь появился, столбы вырывал и лапами взмахивал с топотом громким; дрожали мы в страхе,многие в пасть к нему попадали!"

18 [Хёгни сказал:] "Твой сон перемену погоды сулит нам: был белым медведь? это буря с востока!"

19 [Костбера сказала:] "Мне снилось: летел орел вдоль палаты, беда нам грозит!он обрызгал нас кровью,то Атли двойник, я узнала по клекоту!"

20 [Хёгни сказал:] "Скот мы зарежем вот кровь и прольется; приснятся орлы то быков предвещает! Нет в Атли предательства, хоть сны и тревожны". На том и конец, как и всякой беседе.

21 Пробудясь, ту же речь повели благородные: Глаумвёр встревожилась, сны вспоминая, но их объяснили они различно.

22 [Глаумвёр сказала:] "Мне снилось: повесить тебя собирались, и змеи тебя живого терзают,свершилась судьба,как сон разгадаешь?

24 Мне снилось: кровавый меч извлечен из одежды твоей, об этом молчать бы мне! Мне снилось: копье тебе в сердце ударило, волчий вокруг слышался вой".

25 [Гуннар сказал:] "Псы с громким лаем стаями бегают: копий полет их лай предвещает".

26 [Глаумвёр сказала:] "Мне снилось: поток течет вдоль палаты, с ревом свирепым несется по скамьям, сбивает вас с ног, братьев обоих, не справиться с ним,это к несчастью!

28 Мне снилось: умершие жены сошлись,почти без одежды,тебя выбирали, призвать спешили в палаты свои: значит, бессильна защита дис!"

29 [Гуннар сказал:] "Поздно раздумывать, так решено уж; судьбы не избегнуть, коль в путь я собрался; похоже, что смерть суждена нам скоро".

30 Собрались на рассвете, ехать решили, удержать их другие старались усердно. Впятером поскакали, а слуг вдвое больше дома осталось,неразумно то было! Сневар и Солар Хёгни сыны и брат жены его, Оркнинг по имени, воин приветливый, с ними поехали.

31 До фьорда нарядные ехали с ними, напрасно стараясь назад воротить их.

32 Глаумвёр сказала, супруга Гуннара,с Винги вступить в беседу решилась: "За встречу у нас как вы отплатите? Звать в гости преступно, вражду затаив!"

33 В ответ начал клясться Винги усердно: пусть его великаны возьмут, если лжет он! Пусть удавят его, если мир он нарушит!

34 Промолвила Бера, сердцем приветная: "Доброго плаванья вам и победы! Пусть все свершится, у вас без помехи!"

35 Хёгни ответил добра им желал он: "Полно скорбеть вам, чтоб там ни свершилось! Помощи мало от пожеланий, не помогают путникам проводы".

36 Посмотрели они друг на друга, прощаясь; так решила судьба разошлись их пути.

37 Грести принялись, полкиля сломали, гребли очень сильно гнев обуял их порвали ремни, разломали уключины; причалив, корабль не привязали.

38 Потом увидали, к цели приблизясь: двор возвышается Будли владенье; затрещали ворота,Хёгни стучал в них.

39 Тогда молвил Винги (молчал бы лучше!): "Прочь ступайте отсюда опасность грозит вам! Сейчас вас сожгут, изрубят вас скоро, я ласково звал вас, но ложь здесь таилась! Сделаю петлю,повешены будете!"

40 Хёгни ответил не стал отступать он, не страшился грядущих испытаний суровых: "Что вздумал пугать нас? Впустую те речи! Молчи, или плохо придется тебе!"

41 На Винги они набросились вместе, захрипел он, сраженный секирами тяжкими.

42 Атли созвал дружинников смелых; доспехи надев, дошли до ограды; бросали друг другу брань и угрозы: "Решили давно мы лишить вас жизни!"

43 "Не видать, что давно вы это решили,вы еще не готовы, а воин уж мертв,выбыл один из вашего войска!"

44 Разъярились, услышав речи такие, задвигали пальцами, схватились за копья, их стали метать, схоронясь за щитами.

45 Вести дошли до сидевших в доме, громко о схватке крикнул слуга им.

46 В ярости Гудрун ту весть услыхала, ожерелья свои сорвала и бросила, кольца разбила, на землю кинув.

47 Вышла во двор, двери открыв, бесстрашно вела себя, братьев встречая, как подобало, приветствуя Нифлунгов приветом последним, и так им промолвила:

48 "Защитить вас хотела, не выпустить из дому,кто ж рок переспорит пришлось вам приехать!" Мудро просила, миром не кончат ли,отвергли советы, не стали мириться.

49 Увидела знатная: беда угрожает задумала смелое, сбросила плащ, меч обнажила, родных защищая,трудна была схватка воинов с нею!

50 Двоих повалила бойцов дочь Гьюки и еще брата Атли изранила тяжко, отсекла ему ногу,пришлось унести его.

51 И другого воителя в Хель отправила, сразив наповал твердой рукой.

52 Воспели потом ту битву великую; бились отважно отпрыски Гьюки, Нифлунги стойко, до смертного часа мечами разя, рассекали кольчуги, шлемы рубили, рьяно сражаясь.

53 Утро и полдень прошли в сраженье, вечер настал, и ночь миновала,было все поле залито кровью; восемнадцать легло воинов вражьих, два сына Беры и брат ее тоже.

54 Атли был гневен, но все же молвил: "Страшно взглянуть мы в этом виновны! Тридцать нас было смелых бойцов: одиннадцать стало,тяжек урон наш!

55 Нас пятеро было по смерти Будли,двое в Хель уж давно, и двое убиты.

Перейти на страницу:

Похожие книги