Читаем Старшая Эдда полностью

15 Около Сванхильд сидели рабыни, дочь мне была детей всех дороже; ярко сияла Сванхильд в палате, как солнечный луч сияет и блещет!

16 Одевала ее в драгоценные ткани, выдала замуж в готскую землю горше не знала я черного горя: светлые косы, волосы Сванхильд втоптаны в грязь копытами конскими!

17 И горе не меньшее муж мой Сигурд, победы лишенный, убит был в постели; и горе жестокое к сердцу Гуннара змеи блестящие злобно приблизились; и острое горе из груди конунга вырезать сердце враги осмелились.

18 Много я помню зла и печалей. Серого, Сигурд, коня оседлай. пусть быстрый скакун сюда прибежит! Нету со мной ни невестки, ни дочери, что Гудрун дары принесли б драгоценные!

19 Помнишь ли, Сигурд, что сказано было, когда мы с тобою сидели на ложе? Из Хель ты ко мне хотел возвратиться, а я для тебя расстаться с миром.

20 Ярлы. сложите самый высокий из дуба костер для мертвого конунга: пусть огонь пепелит грудь, полную горя, злую печаль в сердце растопит!"

21 Пусть у всех ярлов несчастье пройдет, пусть жены забудут печали свои, когда о горестях повесть окончится!

Речи Хамдира

Злые дела там свершились, когда наступило печальное утро; в утренний час черные мысли о бедах людских скорбны бывают!

2 Не нынче то было и не вчера, это свершилось в давнее время, даже не в древности в годы древнейшие; Гьюки рожденная Гудрун звала сынов отомстить за дочь свою Сванхильд.

3 [Гудрун сказала:] "Сванхильд - имя вашей сестры, что Ёрмунрекк бросил коням под копыта, вороным и белым, на дороге войны, серым, объезженным готским коням!

4 Слава померкла конунгов рода! Одни вы в роду остались в живых.

5 Я одинока, что в роще осина. как сосна без ветвей, без близких живу я, счастья лишилась. как листьев дубрава, когда налетит ветер нежданно!"

6 Хамдир сказал, духом отважный: "Не похвалила б ты подвига Хёгни, когда они Сигурда сон прервали, ты сидела на ложе, а убийцы смеялись.

7 Платки сине-белые. пестрые ткани багряными стали от крови супруга: Сигурд скончался, над ним ты сидела, горько скорбя,в том Гуннар виновен!

8 Ты думала скорбь Атли доставить Эрпа убийством и смертью Эйтиля,себе же на горе: разить неразумно острым мечом, коль сама себя ранишь!"

9 Мудрым был Сёрли, так он молвил: "Спорить не стану с матерью нашей, но одного вы еще не сказали: что просишь ты, Гудрун, беду накликая?

10 Братьев оплакивай, милых сынов, родичей близких, в битве погибших! Обоих нас тоже ты, Гудрун, оплачешь, всадников смелых! к смерти мы близки".

11 Из дому вышли, фыркая в ярости, двинулись в путь через влажные горы на гуннских конях, к мести готовые.

14 Сказал тогда Эрп слова такие,герой на коне возвышался, гарцуя: "Плохо дорогу показывать трусам!" "Очень уж смел ублюдок",- сказали.

12 Им повстречался хитрец по пути. [Хамдир сказал:] "Чем может помочь черныш в нашем деле?"

13 Сводный брат обещал, что помощь окажет, как ноги друг другу идти помогают. [Хамдир сказал:] "Как может нога ноге быть в помощь и руки друг другу как пособят?"

15 Из ножен вынули ножен железо, взялись за мечи, великанше на радость: на треть у себя отняли силу сразили юнца ударом смертельным.

16 Встряхнули плащи, мечи прикрепили, оделись богато богорожденные.

17 Нашли они путь несчастья дорогу и сына сестры под ветром студеным па древе казненных от двора на закат; мертвец качался,там не было радостно.

18 Весело пили воины в доме, за шумом не слышали стука копыт, пока им рогом не подали знака.

19 Сказали тогда Ёрмунрекку, чго стража увидела воинов в шлемах: "Обороняйтесь! Приехали сильные,под копытами конскими погибла сестра их!"

20 Ёрмунрекк смелый в ответ усмехнулся, разгладил усы. не взялся за меч, вином возбужденный, тряхнул волосами, на щит поглядел, кубком играя из золота жаркого.

21 [Ёрмунрекк сказал:] "Счастлив я был бы Сёрли и Хамдира видеть в палатах, принять их обоих: связал бы я сразу сынков тетивами. им петли на шеи обоим накинул бы!"

22 Молвила славная, стоя с героями, так говорила этому юноше: [непонятное место]

могут ли двое тысячу готов связать иль побить в высоких палатах?"

23 Шум поднялся. падали чаши, ступали герои по крови готов.

24 Вымолвил Хамдир, духом отважный: "Ждал ты нас, Ёрмунрекк, видеть желал нас, братьев принять в высоких палатах: вот ноги твои и руки твои, Ёрмунрекк, брошены в жаркий огонь!"

25 Рычаньем ответил богами рожденный, конунг в кольчуге, как ярый медведь: "Бросайте в них камни, ни копья, ни лезвия их не разят отпрысков Йонакра!"

26 [Сёрли сказал:] "Ты злое свершил, этот мех развязав, извергает он часто речи опасные!

27 Ты, Хамдир, смел, да смышленым ты не был обездолены те, в ком ума не хватает!"

28 [Хамдир сказал:] "Голова бы скатилась. будь Эрп в живых, смелый наш брат, нами убитый, воинственный муж, дисы вмешались, хранимого в битвах стремясь уничтожить!

29 Волки для нас недобрый пример грызться не будем, как норн злые псы, что вражды не таят, вырастая в пустыне!

30 Мы стойко бились,на трупах врагов мы - как орлы на сучьях древесных! Со славой умрем сегодня иль завтра. никто не избегнет норн приговора!"

Перейти на страницу:

Похожие книги