– Это называется тоской по родине, – ответил хёвдинг, – скоро мы уже будем дома. Ты обнимешь красавицу жену. Одаришь ее подарками. Наш поход был успешен. Мы взяли много добра и рабов. Вот только, – с легкой грустью продолжил он, – Эймут не сможет разделить нашу радость.
– Твой сын был настоящим воинам, – поддержал друга Роалд, – он займет достойное место за столом Одена…
– Я и не грущу, – спокойно произнес Сигурт, – у меня еще есть два сына. А моя жена Каиса, принесет мне еще. Я воспитаю для тебя новых воинов.
– Ты мой самый верный товарищ, – кивнул ярл, – я благодарен тебе. Ты получишь две части добычи.
Роалд оглянулся. На незначительном расстоянии от флагманского "дракара" следовали еще два судна. Их трюмы были переполнены добром и рабами, которых можно выгодно продать на Восточных рынках. Его воины внезапно напали на берега Фракии. Сожгли несколько селений и даже сумели взять небольшой портовый город. И все же тревога продолжала грызть его душу.
– Вели взяться за весла, – велел ярл, – нужно увеличить скорость.
Сигурт тяжело вздохнул, но не осмелился перечить. Повернувшись, он выкрикнул несколько команд. С обоих бортов в воду опустились длинные весла. Гребцы налегли на них. "Дракар" буквально полетел над волнами.
Через некоторое время над судном пронеслось несколько чаек. Их крики сопровождали корабли, стремительно летящие по лазурным водам северного моря.
– Вижу бухту! – раздался крик вперед смотрящего.
Не привлеченные к гребле викинги сгрудились у бортов. Несколько человек, чтобы лучше разглядеть приближающийся берег, вскочили на ограждения, ухватившись за натянутые канаты.
Несколько месяцев назад они распрощались со своими семьями. И теперь с нетерпением ждали встречи с близкими. Не все были с поселения их Ярла. Многим предстояло идти дальше. Но все радовались приближению родной земли.
По мере приближения к тихой бухте, волны становились все ниже. Судно легко разрезало водную гладь. Берег стремительно приближался. Солнце уже поднялось довольно высоко. Тень от мачты почти совсем исчезла.
Между, выступающими далеко в море скалами стала видна узкая полоска берега, на которой угадывались очертания большого поселения.
В глазах Сигурта заиграли веселые огоньки.
– Вот мы уже почти дома. Гляди, Роалд, встречает ли тебя твоя Лагрета? Прыгают ли на берегу дети, ожидая подарков?
Ярл промолчал. Он с тревогой вглядывался в близкий берег. Возле кромки воды действительно собрались люди. Но не было у них радости от предстоящей встречи. Ни кто не кричал и не махал в приветствии руками. Молча, стояли они возле кромки воды, наблюдая за входящими в бухту кораблями.
Сигурт дал новую команду. Парус был тут же спущен. Гребцы с новыми силами налегли на весла. Стремительно ворвавшись в бухту, "дракар" выровнялся и по кротчайшему пути понесся к берегу.
Чем ближе становился поселок, тем яснее становилось, что совсем недавно тут произошла беда.
Воины продолжали стоять возле бортов, указывая друг другу на различные места.
Первое, что бросилось в глаза, это поломанные пристани, несколько сгоревших домов и чужое судно, стоящее у остатка причала. Все говорило о том, что тут побывали незваные гости.
– Послушай, Роалд, – с тревогой глядя вперед, проговорил Сигурт, – может, стоит приготовиться к бою?
– Не надо, – ответил ярл, – чтобы здесь не произошло, врага тут уже нет. Вон, на берегу я вижу Лагрету и Мэгрит. Но среди встречающих нет ни одного мужчины.
Теперь селение уже было отчетливо видно. Даже лица женщин стали хорошо различимы. Тишина стояла вокруг. Не было не радостных криков, ни визга детей. Даже снасти вдруг перестали скрипеть. Палуба больше не раскачивалась.
– Табань! – крикнул Сигурт.
Весла одновременно опустились в воду. Сбавив скорость "дракар" плавно подошел к наполовину разрушенному пирсу, коснувшись бортом о струганные доски.
Не дожидаясь, пока спустят сходни, Роалд спрыгнул на причал. Широкими шагами он направился к жене.
Лагрета продолжала стоять на берегу, опустив руки, глядя на приближающегося мужа.
– Прости, – сказала она, когда ярл остановился в шаге от нее, – я не смогла защитить свой народ…
– Что тут произошло? – Роалд пристально посмотрел в печальное лицо жены.
– Эрик Рыжий, со своими людьми внезапно напал на нас, – Лагрета опустила свой взгляд, – их было слишком много…
– Где Олов?
– Все мужчины погибли, – покачала головой Лагрета, – также убиты Астрит, Бергдис, Идаир и Каиса…
Роалд замер. Он оглянулся на свой корабль, возле которого давал последние распоряжения Сигурт.
– Великий Один, – прошептал он, – мой хёвдинг уже лишился сына, а дома его ждет куда большее горе. Он потерял еще и жену…
– Ну что? – к ярлу подошел Сигурт, – что тут приключилось?
– Я сожалею, друг… – Роалд положил обе руки ему на плечи, – Каисы больше нет с нами.
Стон вырвался из груди хёвдинга. В одно мгновение здоровый, сильный воин, превратился в старика. Опустив голову, он поплелся в сторону своего дома.
– Твоя дочь и сыновья живы! – запоздало крикнул ему вслед Лагрета. Но это не произвело должного эффекта.
Роалд проводил взглядом сгорбленную фигуру.