Читаем Ставка в чужой игре полностью

Я предположил, что у секретной службы могут найтись люди неподалеку от названного мной адреса. Есть такое укрепленное место под названием «Маунт Уэвер» в горах Блю-Ридж, чуть дальше часа езды от Вашингтона. Это встроенный в толщу скалы бункер, предназначенный для размещения правительства в случае чрезвычайной ситуации. Именно туда отправили Дика Чейни во время событий одиннадцатого сентября.

Затем я позвонил в справочную 411, о существовании которой уже почти забыл. Я попросил номер телефона офиса Энни. Меня соединили. Секретарь ее фирмы связала меня с рабочим местом Энни, но там никто не брал трубку.

Где же она? Я позвонил снова и попросил соединить меня с подругой Энни из той же группы практикантов. Она ответила.

– Это Майк Форд. Извините, что беспокою вас на работе, но мне нужно отыскать Энни. Она в опасности.

– Не думаю, что она захочет с вами говорить, Майк.

– Вы знаете, где она?

Всегда паршиво, когда сознательно пытаешься не казаться навязчивым.

– Этого я не могу сказать. Но она говорила, что едет в какое-то безопасное место. Мне надо идти. Извините, но я не могу отвлекаться посреди…

Я отключился. «Какое-то безопасное место». Я знал, куда она поехала, потому что сам ее туда и направил, а сейчас для нее не было ничего опаснее того самого места, потому что именно этот адрес я только что назвал секретной службе.

Я притормозил, крепче взял руль и развернулся через двойную сплошную.

Мне хотелось только одного – вырваться, забрать ее и отца, а после бежать от смерти, которая шла за нами по пятам.

Но угодил я в самое пекло.

<p>Глава 49</p>

Я мчался кратчайшими путями, выжимая семьдесят миль в час. Дороги были почти пустыми, а гнал я по памяти: вот ферма, вот оружейный магазин, вот деревенская лавка. Я бывал здесь много раз.

Было уже почти два часа дня. Директиву опубликуют в два пятнадцать. Когда все рухнет, я окажусь точнехонько в эпицентре.

Я съехал с дороги футах в пятидесяти от въезда в поместье и остановил машину под прикрытием кустов и высоких дубов. На холме, где стоял дом, я разглядел кольцевую подъездную дорожку. Машины Энни на ней пока не было. Я еще успею ее перехватить. Дорога хорошо просматривалась. Я дождусь Энни, помашу ей, выскочу перед ее машиной и буду надеяться, что я ей еще достаточно дорог и она меня не собьет.

Следя за тем, как часы отсчитывают минуты, я грыз ноготь большого пальца.

Через десять минут я наклонился, чтобы взглянуть на телефон.

– Руки! – рявкнул кто-то.

Линч подошел со стороны пассажирского места – там я был слеп, потому что пуля Блум разбила боковое зеркало.

Я пригнулся, схватил пистолет, выкатился через дверцу водителя и поднялся из-за капота. Мы с Линчем нацелились друг другу в голову. Половина лица у него оказалась изрядно помятой после того, как я швырнул его в кусты, и он наверняка жаждал со мной рассчитаться.

– Мальчики со своими игрушками.

Повернувшись, я увидел на другой стороне дороги Блум. Она целилась в меня из пистолета. Мои шансы в этой схватке резко упали.

– Убери палец со спуска, Майк. Возьми пистолет за ствол. Положи его и отойди, – приказала Блум. – Я не хочу убивать тебя здесь.

Я постоял, прикидывая варианты. Ничего хорошего мне не светило.

Но, не успев что-либо сказать или сделать, я различил шум мотора другой машины, а после увидел и «аккорд» Энни – она ехала с противоположной стороны по извилистой дороге, спускающейся с холма.

– Он у меня на мушке, – сказала Блум Линчу. – Поздороваешься с Энни? Мне она вряд ли обрадуется.

Линч снялся с места. Пока он бежал мимо въезда на подъездную дорожку, Блум напомнила ему держать рацию включенной. Дорога здесь слегка изгибалась, но я разглядел сквозь кусты, как Линч шагнул на дорожку перед машиной Энни.

Взвизгнув тормозами, «аккорд» остановился.

В одной руке Блум держала рацию, в другой – нацеленный на меня пистолет.

– Можешь считать мучеником себя, Майк, но не могу представить, что ты позволишь умереть Энни. Поэтому будь любезен кончить спектакль, положи пистолет, и мы все уладим, как взрослые люди.

– Это вряд ли.

Она вроде бы удивилась.

– Ты видишь Энни?

Я выглянул из-за машины. Энни я едва мог разглядеть, зато слышал, как она проклинает Линча, явно ошарашенная тем, как тот выскочил ей наперерез. Она высунулась из окна. Линч так и стоял перед машиной, слегка развернувшись, чтобы спрятать пистолет у правого бедра.

Блум подняла рацию.

– Положи пистолет, Майк, и веди себя хорошо, иначе я разрешу ее убить. Говоря между нами, я уже начинаю за него тревожиться. По-моему, он становится неуправляемым.

Не знаю, что было бы, явись они только по мою душу. Я был словно под кайфом от адреналина и боли, мне хотелось сжечь все дотла. Но когда под прицелом оказалась Энни, игра закончилась.

Или это они так считали. Моим единственным козырем было то, что они совершенно не представляли, с кем связались. Энни думала, что знает меня. Так же думал Джек. И так полагала Блум.

Но им еще многое предстояло узнать.

– Скорее, Майк. Или она умрет.

До чего же она уверена в себе!

– Пожалуйста.

Тут она малость опешила.

– Не поняла?

– Валяйте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майк Форд

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги

Плоть и кровь
Плоть и кровь

В Эдинбурге лето, город принимает ежегодный фестиваль, на который съезжаются сотни тысяч гостей со всего мира… Как же инспектор Ребус ненавидит это время! Телефоны в полиции надрываются: уличные кражи, мошенничество, звонки с угрозами взорвать бомбу. А вот и нечто экстраординарное: в одном из закоулков средневекового «запретного города», замурованного под историческим центром Эдинбурга, обнаружен труп молодого мужчины. Судя по всему, здесь, в мрачном подземелье, был совершен ритуал мучительной казни. Что это — кара за предательство в назидание другим? Но кто тогда эти «другие»? Члены религиозной секты фанатиков, бойцы тайной террористической организации, участники преступных группировок? Джон Ребус докопается до истины, хотя и окажется на волосок от смерти, а узнав, кто его спаситель, еще раз удивится превратностям судьбы.

Иэн Рэнкин

Триллер
На каменной плите
На каменной плите

По ночным улицам маленького бретонского городка бродит хромое привидение, тревожа людей стуком деревянной ноги по мостовой. Стоит призраку появиться, как вскоре кого-нибудь из жителей находят убитым. Жертвы перед смертью бормочут какие-то невнятные слова, в результате чего под подозрением оказывается не кто-нибудь, а потомок Шатобриана, к тому же похожий как две капли воды на портрет своего великого предка. Вывести следствие из тупика способен только комиссар Адамберг. Это его двенадцатое по счету расследование стало самым про-даваемым детективным романом года.Знаменитая Фред Варгас, подарившая миру "витающего в облаках" незабываемого комиссара Адамберга, вернулась к детективному жанру после шестилетнего молчания. Ее книги переведены на 32 языка и едва ли не все отмечены престижными наградами – среди них пять премий "Трофей 813", легендарная "Чернильная кровь", Гран-при читательниц журнала Elie, целых три британских "Кинжала Дункана Лори", а также премия Принцессы Астурийской, которую называют "испанским Нобелем".

Фред Варгас

Триллер