Читаем Ставка в чужой игре полностью

– Что тебе нужно? – спросил я.

– Просто хотел убедиться, что ты в порядке.

– Я в порядке. Но что тебе нужно?

– С чего ты взял, будто мне что-то нужно?

– Потому что каждое твое слово – продуманная уловка с целью меня погубить.

– Наверное, мне следовало начать с благодарности за то, что ты не застрелил меня на мосту.

Он еще шуточки шутит.

– Не благодари. Я промахнулся.

Джек посмотрел в сторону воды:

– Так что мы будем делать?

– Мы?

– Прости, Майк. – Он помолчал и изобразил на лице мрачноватую печаль. – Мне чертовски жаль. Ты не должен был пострадать. Так они мне сказали. Блум всего лишь хотела привлечь тебя. Я пытался все остановить, как только увидел, что происходит; хотел тебя предупредить, но уже оказался у них в руках. Они собирались меня убить. Майк, я знаю, что ты не простишь, но…

Он еще какое-то время извинялся и умолял, постепенно входя в роль. Нижняя губа задрожала. Голос стал прерываться. Лицо исказилось отчаянием.

Этому приему я научился у него же и несколько раз применял с большим эффектом. Если попадаешь в беду, то надо изображать такое чрезмерное раскаяние, чтобы у человека, которому ты насолил, осталось одно желание – поскорее заткнуть этот фонтан самобичеваний, лишь бы не разрыдаться самому. И вот к концу спектакля жертва уже уговаривает тебя не убиваться так и поглаживает по спине, позабыв о твоем прегрешении.

– Заткнись! – бросил я.

– Мы можем сбежать, Майк. Оторвемся от них немного, появится время подумать, что дальше. Давай просто сбежим.

– Я никуда не собираюсь бежать, Джек. И больше не желаю тебя видеть. Никогда.

– В каком смысле? Тебя что, пообещали не трогать?

– У меня все будет в порядке.

– А ты не можешь и за меня замолвить словечко?

– Ты что, серьезно?

Он кивнул.

– Ты неподражаем, – сказал я. – Я тебя не сдам. Надо бы, но не стану. Но и подставляться ради тебя тоже не собираюсь. Я больше не буду подтирать за тобой.

– Но Блум все уладила?

– Думаю, да. Только вот не знаю, где твое место в этом уравнении.

– Это хорошо.

Он попытался изобразить непринужденность. Я уже понял, что Джек что-то задумал.

– Черт побери, Джек, выкладывай, что у тебя на уме!

– Ну, ты ведь всегда припрятываешь туза в рукаве.

Я застонал.

– И всегда делаешь ставки наверняка, – продолжил он.

Я присмотрелся к выражению его лица.

– Ты сбежал с информацией, с фальшивой директивой? – спросил я.

– Да. То есть конечно. С верняком. Часто ли в руки попадает такой верняк?

– Так чего ты хочешь, черт побери?

– Ну… все это кончилось не очень хорошо, сам понимаешь. И раз уж так вышло, хотя это и не совсем твоя вина, но… Короче, я подумал… может, ты поможешь мне выпутаться?

– Из чего?

– Ну, я занял немного. Ведь это был верняк. И это серьезные чуваки, Майк. Понимаю, что прошу о многом, но…

Я покачал головой. Я разрывался между праведным гневом и восхищением наглостью этого молодчика.

– Ты ведь не просишь у меня денег. Скажи, что не просишь.

– Это не обязательно, но есть еще…

– Все, заткнись.

– Но те ребята – в смысле, те самые ребята – они серьезные люди, Майк.

Я зашагал по причалу. Многие доски подгнили. У дальнего конца терся о сваи тридцатилетний прогулочный катер.

– Ты куда? – спросил он.

Я уперся рукой в фальшборт и перебрался в катер.

– Сочувствую, Майк. Что мне еще сказать?

Я потянул и открыл панель справа от приборной доски. Брат тоже перебрался в катер.

– Жизнь, которой ты живешь, Джек… Брось ее к черту и начни заново.

– Усек, Майк, я все понял. Все зависит от меня. И я собираюсь привести свои дела в порядок. Вот только не знаю, смогу ли… – Его голос дрогнул. – Меня могут посадить за ограбление банка. И есть еще люди, которым я задолжал. Мне нужна помощь.

– Все, что я тебе был должен как брату, я уже уплатил сполна, и много раз. И могу дать тебе только фору.

Я указал на элементы управления возле штурвала.

– Сперва передвинь дроссель вперед. Затем, внутри панели, подсоедини черный провод к катушке. Мотор заведется. Сворачивай вправо, в канал. Плыви так, чтобы зеленые буйки тоже были справа. Потом выйдешь на прибрежную морскую трассу в Норфолке. По ней доберешься до Ки-Уэст во Флориде, а дальше все в твоих руках. Меня это уже не колышет. Но поскольку не всякого горбатого даже могила исправит, я советую тебе никогда больше не ступать на американский берег.

– Меня не переделать, Майк. Тут ничего не попишешь. Люди не меняются. Если родился мошенником…

– Я по себе знаю, что это чушь. Брат, которого я знал, умер, и туда ему и дорога. Я люблю тебя, Джек. Еще одно слово, и я тебя убью, но все равно люблю. Начни сначала. Измени свою жизнь.

Я выбрался на причал.

Он протянул мне нож, который у меня забрала Блум, – тот самый нож из Нью-Йорка. Наверное, Джек выкрал его у нее.

Я покачал головой – хватит с меня, – повернулся и зашагал прочь.

Джек промолчал. Он дал мне уйти.

Я не оборачивался, пока не удалился на четверть мили и не шел уже вдоль причалов. Джек погасил ходовые огни, и я с трудом различил, как катер заскользил по черной воде и растаял вдали.

Глава 55

Перейти на страницу:

Все книги серии Майк Форд

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги

На каменной плите
На каменной плите

По ночным улицам маленького бретонского городка бродит хромое привидение, тревожа людей стуком деревянной ноги по мостовой. Стоит призраку появиться, как вскоре кого-нибудь из жителей находят убитым. Жертвы перед смертью бормочут какие-то невнятные слова, в результате чего под подозрением оказывается не кто-нибудь, а потомок Шатобриана, к тому же похожий как две капли воды на портрет своего великого предка. Вывести следствие из тупика способен только комиссар Адамберг. Это его двенадцатое по счету расследование стало самым про-даваемым детективным романом года.Знаменитая Фред Варгас, подарившая миру "витающего в облаках" незабываемого комиссара Адамберга, вернулась к детективному жанру после шестилетнего молчания. Ее книги переведены на 32 языка и едва ли не все отмечены престижными наградами – среди них пять премий "Трофей 813", легендарная "Чернильная кровь", Гран-при читательниц журнала Elie, целых три британских "Кинжала Дункана Лори", а также премия Принцессы Астурийской, которую называют "испанским Нобелем".

Фред Варгас

Триллер
Плоть и кровь
Плоть и кровь

В Эдинбурге лето, город принимает ежегодный фестиваль, на который съезжаются сотни тысяч гостей со всего мира… Как же инспектор Ребус ненавидит это время! Телефоны в полиции надрываются: уличные кражи, мошенничество, звонки с угрозами взорвать бомбу. А вот и нечто экстраординарное: в одном из закоулков средневекового «запретного города», замурованного под историческим центром Эдинбурга, обнаружен труп молодого мужчины. Судя по всему, здесь, в мрачном подземелье, был совершен ритуал мучительной казни. Что это — кара за предательство в назидание другим? Но кто тогда эти «другие»? Члены религиозной секты фанатиков, бойцы тайной террористической организации, участники преступных группировок? Джон Ребус докопается до истины, хотя и окажется на волосок от смерти, а узнав, кто его спаситель, еще раз удивится превратностям судьбы.

Иэн Рэнкин

Триллер