Читаем Ставки сделаны (СИ) полностью

— А что там сопоставлять? — Джена накинула на себя плед и завернулась в него полностью, оставив на поверхности только сонную мордашку. В последнее время ее часто клонило в сон. Но она упорно сопротивлялась желанию Холрика унести ее в спальню. — Почти все в нашем и в списке Трикси — из клана самого герцога Норги, и еще несколько человек из клана графа Инори. И ни одного игрока в пари из остальных кланов. А, между прочим, молодых аристократов в каждой стае примерно поровну. Ну, за исключением клана мэра, там поменьше будет. И уж поверьте, в «ларентийское пари» играли вовсе не из принципа принадлежности к какому-то ни будь деловому сообществу. Играли молодые лордики независимо от коммерческих пристрастий их родителей.

— Тогда остается понять, что в Ларентии делает Каренсий со своими людьми и еще одна неопознанная нами группа, — Холрик хищно усмехнулся, сграбастал извивающийся кокон и усадил себе на колени. Спеленутая и крепко прижатая к его груди Джена могла только смешно фыркать из своего плена и строить страшные глаза. Но перебивать мужа она не стала, и, посопротивлявшись для пущей видимости и поерзав от души по его коленям, притихла. — Хотя что они там делают, это, как раз-таки, понятно: Каренсий охотится за игроками из числа участников «ларентийского пари», а непонятная группа за агентами барона Хорини. Значит, будут дестабилизировать обстановку, раз избавляются от силовиков герцога Норги.

— И группа «охотников» на агентов Норги — это не подручные адмирала Стила, — добавила Джена, окончательно согреваясь и успокаиваясь. — При всех его недостатках, он не сторонник бессмысленного кровопролития. Стил бы нашел решение поизящнее, чем гробить несчастных исполнителей. Он скорее бы приказал убрать барона Хорини. Так что есть еще игроки, однозначно есть. И все играют в чью-то пользу.

— И заставить лордов-управителей играть в чью-то пользу может только Император, — подвел итоги совещания Реарни, разглядывая что-то, привлекшее его внимание на поле. — И, если Стил доверит нам продолжить игру, надо будет очень хорошо подумать, стоит ли она свеч. А если мы согласимся, то какова цена вопроса. Нам милости Императора не нужны, мы за спиной Сиятельной в случае чего укроемся. Да, Джена? Смотрю, очередной претендент на устройство вашей свадьбы улепетывает в своем экипаже. Наверное, реку вспять поворачивать отказался. Эх, бедолага, не ту дорогу ты выбрал, там Гремм со своим приятелем рогатым опять гонки по полям устраивает. Сейчас они его заприметят, и в соседний городок экипаж примчится быстрее ветра. Ооо, Дженка, а вот и сама миледи ЯжСвекровь освободилась. Так ты прятаться собираешься?

12

Зал совещаний, обустроенный в резиденции Адмирала, обычно радовал взор приглашенных строгой, но величавой роскошью: стены были декорированы деревом грецкого ореха и украшены алебастровыми барельефами, изображающими исторические и мифологические сюжеты. Огромные витражные окна давали достаточно света, и, вместе с тем, поражали сложностью своей мозаики. Тяжелые портьеры насыщенно винного цвета, бархатная обивка мебели и стен, а также великолепный ковер с густым, мягким ворсом в тон к ним, глушили не только шаги, но и голоса присутствующих, создавая дополнительную защиту от подслушивания. Камин был оборудован хитрым приспособлением, не позволяющим любопытным уловить хотя бы звук, уносящий через дымоход. Поэтому собравшиеся могли свободно переговариваться на повышенных тонах, порой практически переходя на личности.

— А я против, подручные Холрика уничтожили моих людей! — герцог Митил в запальчивости вскочил со стула и навис над столом, неприлично тыкая пальцем в лицо Адмиралу. Сейчас в разъяренном мужчине с перекошенным лицом с трудом можно было узнать лощеного владетеля Тортореи, славящегося своей безграничной любовью к произведениям искусства и красивым женщинам. — Он непредсказуем! И неуправляем!

— Речь не о Холрике, а о его жене, — герцог Стил в ответ лишь коротко пожал плечами. Неумение оппонента себя сдерживать его позабавило. Он сделал незаметный знак глухонемому слуге, который незамедлительно поднес Митилу травяной взвар и с поклоном исчез из поля зрения. Вино за столом переговоров предусмотрительно не подавалось во избежание потасовки и членовредительства. — К тому же Холрик был не в курсе, что ваша группа играет на равных с нами. Мы же его в известность не поставили. Нет, Каренсия он бы все равно убил, но уже по окончанию операции.

Перейти на страницу:

Похожие книги