– За нас и за начало долгой дружбы, – произнес тост Джейк, поднимая свой бокал, и Чарли вторила ему, глядя прямо в глаза. Другой официант появился с их заказом. – Итак, скажи мне, есть ли у тебя семья? – спросил Джейк, когда они оба взялись за первое блюдо.
– Моя мать умерла, когда мне было одиннадцать лет, через шесть лет умерла бабушка, а спустя еще три года – дедушка. Так что теперь, когда не стало и отца, я одна в целом мире.
– Разве можно быть уверенной в этом с таким отцом, как твой? – с некоторой язвительностью спросил Джейк.
– Да, я уверена. – Она подняла глаза, удивленная его циничным вопросом.
– Ну вот, еще одна иллюзия убита. Мне следовало догадаться, что подвиги твоего отца скорее выдумка, которую распространили, чтобы поднять цену на его работы.
– Я об этом ничего не знаю, – буркнула Чарли, отодвигая от себя пустую тарелку. Что-то было в тоне его, казалось бы, шутливого замечания, что заставило ее насторожиться.
Следующий час прошел для Чарли в легком тумане счастья. Джейк был большим мастером поговорить, и она, сама того не замечая, вскоре рассказала ему, где и как жила после смерти бабушки, о том, что оставила школу, чтобы помогать деду управлять семейной гостиницей, возвышающейся над озером Виндермиер.
– И, конечно, ты унаследовала гостиницу, – предположил Джейк, когда она на минуту замолкла.
– Да, унаследовала.
– Ты счастливица, – заявил Джейк. Чарли нахмурилась и уже собиралась поспорить, что нет ничего счастливого в том, чтобы потерять семью, когда он добавил: – Но я был очень удачлив в другом. – И, к ее удивлению, принялся рассказывать о своем прошлом.
После смерти матери, когда ему было восемь лет, он был помещен в приют для сирот, где попал в плохую компанию. Но, к счастью, года через два его взял на воспитание один человек. Это спасло Джейка и послужило стимулом, чтобы выучиться на военно-морского инженера, а затем стать владельцем своей собственной компании. Его приемные родители до сих пор живы, и он регулярно их навещает.
Чарли лучезарно улыбалась ему и думала о том, как это замечательно. Джейк, должно быть, очень заботливый человек. А также очень чувственная натура, потому что, когда они ели и пили шампанское, Джейку искусно удавалось держать ее в состоянии легкого возбуждения. Кусочек еды, насаженный на его вилку и предложенный ее охотно приоткрывшимся губам, случайное прикосновение его руки, интимная улыбка. К тому времени, когда они добрались до кофе, Чарли не осознавала, что выпила львиную долю шампанского, и теперь уже всякое сопротивление этому человеку было попросту невозможно.
– Приятно видеть, что ты не из тех женщин, которые все время вынуждены следить за своей фигурой, – сказал Джейк, мельком взглянув, как она размешивает сливки и сахар в кофе. Его взгляд скользнул вверх по ее груди и к прекрасному, особенно когда разрумянится, лицу. Его чувственные губы лениво улыбнулись, когда он наконец посмотрел ей в глаза. – Стоящее зрелище – просто великолепно, – произнес он немного хрипло.
Чарли почувствовала глухие удары своего сердца и инстинктивно подняла свою руку к маленькой ложбинке у основания шеи.
– Давай уйдем отсюда, – внезапно скомандовал Джейк, поднимаясь и бросая несколько крупных банкнот на стол. Обхватив ее за плечи, он буквально поставил Чарли на ноги, бормоча что-то по-итальянски.
– К чему такая спешка? – поинтересовалась она, когда Джейк вытолкал ее из ресторана, весь напряженный.
– Не притворяйся, что не знаешь, Шарлотта, – ответил он грубым, плохо скрывающим желание голосом. Потом вдруг властно обнял ее за талию и повел к машине. – Садись. – Джейк рывком открыл дверцу и подтолкнул Чарли внутрь. Обходя машину, он и сам поразился своему поведению. Он должен презирать эту женщину, а он ее желает, причем безумно!
Оставшись на несколько секунд одна, Чарли размышляла, что же она делает, однако, когда Джейк скользнул на сиденье водителя и потянулся к ней, Чарли обняла его за шею. Ее пальцы запутались в его густых черных волосах, все тело трепетало от ласк его сильных рук. Он поднял голову и увидел ее потрясенные глаза.
– Джейк, – выдохнула она его имя.
Уже давно ни одна женщина так не волновала его. Он чувствовал ее дрожь, слышал мольбу в ее голосе, и ему захотелось сорвать с нее это наглухо закрытое черное платье и овладеть ею быстро и грубо. Он уже собирался сделать это, подгоняемый своей горячей кровью, но звуки полицейской сирены, усиливающиеся до оглушительного рева, заставили его прийти в себя.
Его темная голова резко дернулась вверх, и он увидел, как полицейская машина пронеслась мимо. Ругнувшись тихо по-итальянски, он оттолкнул Шарлотту обратно на сиденье, а сам вернулся на свое место.
– Проклятье! – Он провел рукой по темным волосам и мельком взглянул на женщину рядом. – Я не занимался этим в машине с тех пор, как был подростком.
– А я вообще никогда, – выдохнула Чарли честно, медленно выбираясь из водоворота страстей, которые ее чуть не поглотили.