Читаем Стеклянный город полностью

— Да… — Хью задумчиво потер подбородок. — Странный момент. Мне показалось, что у фонарщика вызывает тревогу и сам факт прибытия поезда в город. Потому я и сказал, чтобы ты молчала. Не хотел говорить, откуда мы. Но сегодня…

— Сегодня надо спросить про поезд! — подхватила Бритт. — Только вот не фонарщика. Кого-то еще. Кого-то, кто будет достаточно разговорчив и при этом мало в нас заинтересован…

Бритт и Меган обменялись взглядами и одновременно воскликнули:

— Гвендолин!

— Да, это хороший план, — кивнул Хью. — Никому не покажется странным, если мы снова придем пить вкусный чай в особое место, которое нам вчера показал Таласс. Мы же туристы, верно? Мы всегда так делаем: не ходим в кафе на площади, если находим укромные уголки!

— Гвендолин милая, и ее кафе тоже милое, — сказала Бритт.

— Решено. Обедаем в ратуше, а после идем чаевничать к прекрасной леди в романтичном «Розарии».

— Один вопрос остался… — робко встряла Меган.

Бритт и Хью одновременно повернулись к ней.

— Какой?

— Во сколько обед? И еще — что мы будем делать до?

Вопрос отпал сам собой, стоило спуститься в обеденную залу. Горничные уже накрыли на стол, а Долл сидела в глубоком зеленом кресле, расправив перед собой карту — точную копию той, что выложена мозаикой на площади.

Услышав шаги на лестнице, Долл подняла голову и улыбнулась:

— Меган! Хью! Бритт! Доброе утро, дорогие! Как вам спалось?

Меган отметила про себя, что Хью, прежде чем ответить, слегка запнулся:

— Все хорошо, Долл. У вас замечательно.

— Вот и славно, — Долл поднялась из кресла. — Завтрак ждет вас. А потом я покажу вам несколько интересных мест в городе, куда вы можете сходить погулять в ожидании обеда.

— Вы знаете? — вырвалось у Меган.

Где-то за ее плечом сдавленно хмыкнула Бритт.

Ну, конечно, подумала Меган. Конечно, Долл не могла не знать о том, что под покровом ночи доставляли личные приглашения ее гостям.

Но Долл только широко улыбнулась в ответ:

— Конечно, дорогие мои. Это большая удача, что господин мэр нашел в своем плотном графике время для встречи с вами. Но, если подумать, ничего удивительного. Ведь в Марблите не часто бывают гости, и всем интересно — какие вы…

— И нам интересно, какой он, — отозвался Хью, присаживаясь к столу.

Горничные засуетились, раскладывая завтрак по тарелкам. Долл погладила Хью по плечу.

— Мэр Дроссельфлауэр — необычный человек. Я бы даже сказала, уникальный, — проговорила она. — Благодаря ему Марблит такой, какой есть. Он очень вкладывается в город. Все его мысли подчинены только ему!

— И еще он здорово играет на скрипке, — сказала Бритт. — И разгуливает по городу просто так, без охраны. Точно необычный!

— О, что вы! — Брови Долл взлетели вверх. — Ему не нужна охрана. Никому не нужна охрана. В Марблите абсолютно безопасно. Так что если вы, дорогие мои, нервничаете из-за чего-то…

— Из-за Черных птиц, — быстро вставил Хью.

Рука тетушки Долл, все еще поглаживающая его плечо, на мгновение замерла.

— О… Черные птицы? Что ты о них знаешь?

— Черные птицы сломали палку фонарщику! — вступила Меган. — Он сам рассказал нам об этом. Кип отправил нас на помощь этому доброму человеку, потому что сам он не мог ничего поделать со своей бедой. Он все твердил про каких-то Черных птиц…

— О, это… горная порода. Очень настырные. Почти как чайки, только местный вид. — Уголки губ тетушки Долл растянулись так широко, что, казалось, рот вот-вот порвется. — Само собой, у них есть сложное научное название. Такое длинное и сложное, что я, каюсь, вообще не вспомню, как оно произносится. Между собой мы называем их просто Черные птицы. А на деле — обычные вредители, разоряют гнезда милых ласточек и иногда могут потрепать одежду. Но только если их провоцировать. Не волнуйтесь, дорогие, вам они вреда не причинят.

— Я не боюсь птиц, — улыбнулся Хью. — Просто уточняю.

Тетушка Долл, наконец, убрала руку с его плеча и вернулась в свое кресло.

— Завтракайте, дорогие мои. Потом вернемся к карте.

Меган с удовольствием придвинула стул поближе к столу. Завтрак вновь оказался на высоте — хотя ее смущало столь щедрое гостеприимство, но она не могла не отдать должное кулинарным талантам местных поваров. Может быть, и правильно, что в этом удивительном городе отказываются от прибыли ресторанного бизнеса в сторону домашних блюд?

Да и денег здесь нет, вдруг подумала девочка. Какие-то стеклянные шарики… И то, они почти не использовали их вчера. Только в кафе на площади. В остальном Меган даже не могла вспомнить, чтобы ей понадобилось за что-то платить. Как вообще живет этот город? Вопрос вспыхнул в голове и погас — Меган отвлеклась на воздушный омлет и решила, что материальные проблемы прямо сейчас волновать ее не должны.

После завтрака Долл собрала всех вокруг карты. В руках у нее появилась длинная деревянная указка — вроде тех, что иногда используют в школах. Заостренный наконечник указки первым делом уткнулся в надпись «Дальняя Башня» — Меган запомнила, что там находится обзорная площадка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика