Читаем Стеклянный ключ полностью

Дорогая мисс Генри,

Вы просто ошеломили меня своей добротой, — сначала Ваш визит, затем эти фрукты. Даже не знаю, как и благодарить Вас. Надеюсь, что когда-нибудь мне представится возможность на деле выразить Вам свою признательность.

Преданный Вам

Нед Бомонт

Кончив писать, он перечел письмо, разорвал его и переписал заново. На этот раз он переставил слова в третьем предложении. Теперь оно кончалось так: «…выразить свою признательность на деле».

VI

В это утро Нед был уже в халате и домашних туфлях. Когда вошла Опаль, он сидел за столом у окна палаты и, завтракая, просматривал последний выпуск «Обсервера». Сложив газету и бросив ее рядом с подносом, он поднялся.

— Привет, малышка, — сказал он сердечно.

— Почему вы мне не позвонили, когда вернулись из Нью-Йорка? — строго спросила она. Опаль была бледна и оттого выглядела старше своих лет. Ее широко открытые голубые глаза потемнели от волнения. Держалась она прямо, но без натянутости. Не замечая стула, который Нед поставил рядом с ней, она настойчиво повторила: — Почему вы не позвонили?

Он снисходительно рассмеялся:

— А тебе идет это платье.

— Нед, я прошу вас, пожалуйста…

— Так-то лучше, — сказал он. — Я собирался зайти, но… Так много событий произошло, пока меня тут не было, и еще больше, когда я вернулся. А к тому времени, как я с ними разделался, мы не поладили с Шедом О'Рори, и вот я попал сюда, — он махнул рукой, — в больницу.

Его легкомысленный тон не помог. Опаль оставалась серьезной.

— Этого Диспейна повесят? — спросила она резко.

Он снова засмеялся:

— Если мы будем разговаривать в таком тоне, ничего у нас не получится.

Она нахмурилась и повторила, но уже не таким повелительным тоном:

— Его повесят?

— Не думаю, — ответил он, покачав головой. — Видимо, Тейлора все-таки убил не он.

Она, казалось, ничуть не удивилась.

— Вы знали об этом, когда просили меня… помочь… достать эту улику против него?

— Конечно, нет, малышка, — улыбнулся он укоризненно. — За кого ты меня принимаешь?

— Неправда, знали. — Ее голос был таким же холодным и презрительным, как и сузившиеся голубые глаза. — Вам нужно было получить свой долг, вот вы и заставили меня помочь вам… Чтобы шантажировать этого Диспейна.

— Думай как хочешь, — ответил он безразлично.

Она сделала шаг в сторону. Ее подбородок задрожал, но она овладела собой, и на ее лице снова появилось решительное и независимое выражение.

— А вы знаете, кто убил? — спросила она, пытаясь заглянуть ему в глаза.

Он медленно покачал головой.

— Отец?

Нед моргнул.

— Ты хочешь спросить, знает ли Поль, кто убил Тейлора?

Она топнула ногой и закричала:

— Я хочу знать, не отец ли его убил!

Нед закрыл ей рот рукой.

— Замолчи, — пробормотал он, быстро взглянув на закрытую дверь.

Она оттолкнула его руку и отступила назад.

— Так это он убил?

— Если ты уж так лихо соображаешь, — глухо сказал он злым голосом, — так хоть не ори. Держи свои идиотские домыслы при себе. Никому нет до них никакого дела. Нечего оповещать об этом весь город.

Потемневшие глаза Опаль широко раскрылись.

— Значит, это все-таки он, — уверенно произнесла она тихим, безжизненным голосом.

Нед резко наклонился и приблизил к ней искаженное злобной улыбкой лицо.

— Нет, моя радость, — сказал он, с трудом сдерживая бешенство. — Нет, он не убивал Тейлора.

Не двигаясь с места, все такая же суровая, она твердо спросила:

— Если убил не он не понимаю, какое значение имеет, что я говорю и как громко.

Уголки его губ насмешливо поползли вверх.

— Ты еще очень многого не понимаешь. И никогда не поймешь, если будешь себя так вести. — Он отошел от нее и сунул кулаки в карманы халата. Теперь уголки его губ опустились, лоб прорезали глубокие морщины, прищуренные глаза не отрывались от пола. — Кто внушил тебе эту нелепую мысль?

— И вовсе не нелепую, вы сами это прекрасно знаете.

Он нетерпеливо пожал плечами.

— Откуда ты это взяла?

— Ниоткуда, — она тоже пожала плечами. — Я… я сама поняла вдруг.

— Чепуха, — глядя исподлобья, резко бросил он, — ты читала сегодняшний «Обсервер»?

— Нет.

Он не отрывал от нее тяжелого, подозрительного взгляда.

Ее лицо слегка порозовело от досады.

— Да не читала я. А для чего вам это знать?

— Значит, нет? — спросил он все еще недоверчиво и задумался. Внезапно лицо его прояснилось. Он вынул правую руку из кармана и протянул к ней ладонью вверх. — Дай посмотреть письмо.

— Что? — Она взглянула на него округлившимися от удивления глазами.

— Письмо, — повторил он, — напечатанное на машинке, без подписи, с тремя вопросами.

Она в замешательстве опустила глаза и после секундного колебания открыла сумочку.

— Как вы узнали?

— Все в городе хотя бы одно такое получили, — ответил он небрежно. — Ты что, раньше не получала?

— Нет! — Она протянула ему смятый листок бумаги.

Он разгладил его и прочел:

Перейти на страницу:

Все книги серии The Glass Key - ru (версии)

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы