Читаем Стеклянный меч полностью

– Так быстро вернулся, Уоррен? – посмеиваясь, спрашивает рыжий и многозначительно играет бровями. – А Лена уже сменилась.

«Лена?» Килорн заметно напрягается, но ни единым словом не выдает своего смущения. Он тоже ухмыляется. Но я знаю его лучше, чем кто бы то ни было, и вижу, что ему неловко. Подумать только, он тут с кем-то флиртовал, пока я лежала без сознания, а раненый Шейд истекал кровью.

– Он и без хорошеньких медсестер не умрет от одиночества, – говорит крепыш.

Его низкий голос разносится по всему коридору и, возможно, достигает помещения, где находится Лена.

– Фарли еще на обходе, если она вам нужна, – добавляет он, указывая большим пальцем на дверь.

– А мой брат? – спрашиваю я, выпустив руку Килорна. Колени у меня чуть не подгибаются, но все-таки я стою. – Шейд Бэрроу.

Улыбки дежурных гаснут, сменяясь официальным выражением лица. Как будто я снова оказалась при дворе. Крепыш хватается за дверь и возится с замком, чтобы не смотреть на меня.

– Он поправляется, мисс… э… миледи.

Услышав этот титул, я ощущаю внезапную пустоту в груди. А я-то думала, что с ним покончено.

– Пожалуйста, зови меня Мэра.

– Конечно, – неуверенно отвечает он.

Хотя мы оба – бойцы Алой гвардии, солдаты, которые сражаются за общее дело, мы – разные. Этот человек, и многие другие, никогда не назовут меня по имени, как бы мне того ни хотелось.

Чуть заметно кивнув, он распахивает дверь, и я вижу широкое помещение, уставленное койками. Некогда здесь находились жилые каюты, а теперь тесно стоящие кровати полны пациентов. Единственный проход полон мужчин и женщин в белых халатах. У многих они забрызганы алой кровью. Одному раненому надо поправить ногу, другому дать лекарство – все слишком заняты, чтобы заметить, как я ковыляю через толпу.

Рука Килорна всегда рядом: он готов поддержать меня, если понадобится, но я опираюсь не на него, а на койки. Если кто-нибудь посмотрит на нас, пусть видит, что я иду сама.

Шейд сидит, прислонившись к одной-единственной тонкой подушке. В основном его поддерживает наклонная металлическая стенка. Ему, скорее всего, неудобно, но глаза у брата закрыты, грудь поднимается и опускается в такт мерному дыханию. Судя по ноге, которая подвешена к потолку на импровизированном противовесе, и по перевязанному плечу, Шейда накачали лекарствами не один раз. Очень тяжело видеть его таким разбитым, пусть даже не далее чем вчера я считала брата мертвым.

– Не надо его будить, – негромко произношу я, ни к кому конкретно не обращаясь и не ожидая ответа.

– Да, пожалуйста, не надо, – отзывается Шейд, не открывая глаза.

Но на его губах появляется знакомая проказливая улыбка. Хотя на израненного брата больно смотреть, у меня невольно вырывается смех.

Это старый трюк. Шейд часто притворялся спящим в школе, или пока родители беседовали шепотом. Я смеюсь, вспоминая, сколько мелких секретов он вызнал таким образом. Я, возможно, прирожденная воровка, зато Шейд – прирожденный шпион. Неудивительно, что в конце концов он оказался в Алой гвардии.

– Подслушиваешь разговоры медсестер? – Колени у меня трещат, когда я присаживаюсь на край койки, стараясь не задеть брата. – Ну как, выяснил, сколько бинтов им удалось припрятать?

Но, вместо того чтобы посмеяться моей шутке, Шейд открывает глаза и ласково притягивает нас с Килорном ближе.

– Медсестры знают больше, чем вы думаете, – говорит он, и его взгляд падает в дальний конец лазарета.

Я поворачиваюсь и вижу Фарли, которая хлопочет над занятой койкой. На ней без чувств лежит женщина, возможно под действием лекарств. Фарли сосредоточенно щупает ей пульс. В тусклом свете шрам особенно выделяется у нее на лице, приподнимая угол рта в мрачной улыбке, прежде чем сползти по шее и исчезнуть под воротником. Судя по всему, его торопливо зашили заново. Ничего красного на Фарли нет, кроме пятна крови на белом сестринском халате и полуотмытых брызг, покрывающих руки до локтей. За спиной у нее стоит еще один медик, но халат у него чистый, и он что-то торопливо шепчет Фарли на ухо. Она время от времени кивает, хотя ее лицо напряжено от гнева.

– И что ты слышал? – спрашивает Килорн, усаживаясь так, чтобы загородить собой Шейда.

Со стороны кажется, что мы просто поправляем ему повязки.

– Мы направляемся на другую базу. Не на территории Норты.

Я пытаюсь припомнить старую карту Джулиана, но ничего, кроме береговой линии, толком не помню.

– Какой-то остров?

Шейд кивает.

– Называется Так. Судя по всему, небольшой, потому что у Серебряных нет там даже контрольного пункта. Они о нем просто забыли.

Я ощущаю ужас. Мысль о том, чтобы оказаться в изоляции, на острове, без возможности сбежать, пугает меня еще сильнее, чем подводная лодка.

– Но они знают, что он существует. Этого достаточно.

– Фарли, кажется, уверена в тамошней базе.

Килорн громко фыркает.

– Кажется, она считала, что и в Наэрси безопасно.

– Она не виновата, что мы потеряли Наэрси, – перебиваю я.

«Это моя вина».

– Мэйвен всех одурачил, Мэра, – говорит Килорн, тыча меня в плечо. – Обманул и нас, и даже Фарли. Мы ему поверили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая королева

Алая королева
Алая королева

Мара всегда знала — такие, как она, обязаны во всем подчиняться аристократам с серебристой кровью. Чтобы выжить и прокормить семью, ей приходится воровать. Однажды она пытается украсть кошелек у самого наследного принца!.. Но вместо того чтобы позвать стражу, юноша помогает ей. Так Мара попадает во дворец… Ее объявляют утерянной наследницей знатного рода и… невестой принца! Девушка узнает о загадочных мятежниках из Алой гвардии, которые осмелились бросить вызов королевской семье! Им нужна ее помощь. Мара должна стать частью мира серебряных, но выбирает другой путь! В этой игре на кону стоит не только ее жизнь…Компания Universal Pictures планирует экранизацию, сравнимую по масштабам с фильмом «Голодные игры»!Яркие герои, впечатляющие сцены сражений на арене, запретные чувства между принцем и простой девушкой, заговоры и интриги увлекают с первой и до последней страницы!

Виктория Авеярд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика