— Уверена, мы справимся с этим, — сказала ему Софи, набирая скорость и выбегая на пастбище.
Она бежала все быстрее и быстрее, пока ее ноги едва не касались земли, и все вокруг не стали невесомыми. Затем прогремел гром, и темная, неровная трещина расколола пейзаж впереди.
— Вперед, — выдохнула она, устремляясь в пустоту. — Следующая остановка: Элизиан!
Глава 19
— Тааак, э-э, разве здесь не должна быть река? — спросила Ро, медленно поворачиваясь, чтобы изучить замшелые деревья, окружающие небольшую поляну, в то время как Сандор вытащил меч и присел на корточки. — Я имею в виду, я пропустила некоторые из ваших маленьких дебатов, потому что, вау, вы все можете все переосмыслить, но я определенно помню, что вопрос с реками часто поднимался.
— Так и было, — сказала Софи, опираясь на Грэйди и потирая пульсирующие виски. — Мне… пришлось изменить планы.
Независимо от того, как сильно она концентрировалась, пустота отказывалась раскрываться, когда она представляла Элизиан, хотя ее разум мог видеть каждую деталь идеально.
Темные скалы.
Вода с белыми шапками.
Длинная, продуваемая ветром трава.
Деревья осеннего цвета с голубыми лозами, запутавшимися в корнях.
Даже крошечные желтые бабочки с красными мордочками.
Все было так ясно.
Так реально.
Как будто все, что ей нужно было сделать, это протянуть руку и коснуться его.
Но каждый раз, когда она пыталась, темнота оставалась густой, удушающей и бесконечной.
Софи была поймана в ловушку в пустоте только один раз, когда на собственном горьком опыте узнала, что не может телепортироваться сквозь твердые каменные стены Святилища. Но Элизиан был широким открытым полем рядом с рекой — у нее не должно было возникнуть никаких проблем.
И все же в глубине души она знала, что если не изменит курс, они никогда больше не увидят дневной свет и, борясь с головной болью, паникой и клаустрофобией, она могла придумать только одно возможное объяснение.
Может быть, она не могла телепортироваться куда-то, что видела только в тайнике.
Забытые секреты могли упустить какую-то важную информацию, которая была нужна ее разуму, чтобы сосредоточиться на местоположении.
Хорошая новость в том, что у нее был довольно простой способ проверить свою теорию.
Ей просто нужно было представить одно из других мест, которые она видела в тайнике Кенрика, и посмотреть, откроется ли, наконец, пустота.
И поскольку мысль о том, чтобы отправиться в сад Финтана, или в лес, где Бронте похоронил мертвого гнома, заставляла ее чувствовать, что внутри у нее ползают мурашки, она сделала Молчаливый Лес своим новым пунктом назначения.
Софи не ожидала, что это сработает, тем более что она видела только внутреннюю часть секретной библиотеки Кенрика. Но каким-то образом в ту секунду, когда она представила увитые виноградом книжные полки и ветви, пробивающиеся сквозь куполообразный потолок, пустота широко раскрылась, и она смогла вытащить всех на свет и, скользя, остановиться на туманной поляне.
Ноги чуть не подкосились от облегчения и изнеможения, но Грэйди сумел удержать ее, пока Софи, задыхаясь, изучала здание перед ними.
Каменные стены были увиты виноградными лозами, а длинные ветви исчезали в куполообразной крыше, из-за чего было трудно сказать, где кончался лес, и начиналось строение — точно так, как она себе представляла.
Но ей это не показалось.
Молчаливый лес действительно был там.
Так почему же она не могла телепортироваться в Элизиан?
— Должно быть, какая-то защита, — сказала она в основном самой себе, расправляя плечи и пытаясь встать самостоятельно. — Может быть, силовое поле.
— Здесь? — спросил мистер Форкл, подходя к одному из узких окон и заглядывая внутрь. — Я не чувствую никаких следов одного из них, хотя я не псионипат, поэтому мои чувства не так настроены на них. Кстати, где мы находимся? Похоже на какую-то библиотеку.
— Да. Это еще одно место, которое я видела в тайнике Кенрика. Он назвал это Молчаливым лесом. — Она направилась к входной двери, отмечая, как папоротники медленно закрывали тропинку, будто природа снова пыталась взять верх, теперь, когда Кенрика больше не было рядом, чтобы укротить ее.
— Мы в Запретных городах? — спросил Грэйди, не отставая от нее. — Это похоже на их архитектурный стиль.
— Думаю, может быть, — сказала ему Софи. — В воспоминаниях Кенрик сказал, что нашел это место во время одного из своих заданий до того, как стал Членом Совета, и ему это так понравилось, что он решил превратить заброшенное здание в свою собственную секретную библиотеку. Даже Оралье не знала об этом.
Но Прентис знал.
Ей пришлось прикусить язык, чтобы не выпалить остальную часть истории.
— Думаю, это объясняет иллюзии, окружающие это место, — сказал Грэйди, указывая на край поляны, и Софи потребовалась секунда, чтобы понять, что он имел в виду.
Деревья слегка колыхались, будто она смотрела на них сквозь волну жары. И все тени были разбросаны в разных направлениях.
— Иллюзии или нет, — сказал Сандор, — мне здесь не нравится. Деревья закрывают мне обзор от любого приближающегося.