Читаем Стена Бурь полностью

«Милейшая матушка!

Я с удивлением узнала из твоего последнего письма, что ты подумываешь покинуть на длительный срок Дасу и навестить родственников на Руи. Разве не устраивает тебя дом, построенный мною для твоего удовольствия? Или служанки недостаточно прилежно исполняют свою работу? Читая между строк, я заподозрила, что соседи ревнуют к успеху твоей дочери и досаждают тебе. Не позволяй им отравлять наше счастье! Королева щедро мне платит, и я намерена сделать нашу жизнь лучше, как и обещала.

Прости, что не писала так долго. Понимаю, оправдание так себе, но я была занята, потому что работа продвигается очень хорошо. На меня возложена огромная ответственность, и, как мне кажется, королева Гин с каждым днем все больше доверяет мне. В настоящее время я претворяю в жизнь свой любимый проект: пытаюсь обучать дочерей крестьян в Гэджире буквам зиндари и читать классиков ано в переводе на родной язык, не заставляя их изучать логограммы ано. Им очень нравится учиться! В классической литературе ано так много прекрасного, но мало кто способен насладиться ею, потому что большинство простых людей не умеет разбирать логограммы. Девочки уже и сами сочиняют прекрасные истории, полные отсылок к классическому ано, и, по-моему, справляются с этим даже лучше своих ровесников-мальчиков, обучающихся в частных академиях (за исключением того, что их эссе написаны на родном языке).

Ох, а вот это наверняка тебя повеселит. Я взяла за правило уснащать доклады королеве и министрам ложными отсылками к классическому ано, на самом же деле это переводы народных пословиц, с которыми познакомила меня ты. Вот пара примеров:

„Крудигада ма джода гатэралукаю рофи, крудигада ви джода гирата, юю ингро са фидагэн“. Что значит: „Ничего хорошего не выходит, если докучать богам, когда они не хотят, чтобы им докучали“.

„Мэюдин со даюкири ма гэнгоа со юри кири нэ оту“. Это переводится: „Каждый день жизни простолюдина – это день битвы“.

Знаю, что ты не сможешь прочувствовать всю прелесть сполна, потому как я лишь начертала логограммы скорописью, а не вырезала их из воска, но поверь мне: это истинное наслаждение для глаз.

Самое удивительное заключается в том, что ни один министр еще не распознал подвоха! Все ведут себя так, будто прекрасно знают, из какого именно трактата моралистов или религиозного свитка я взяла цитату, хотя сами эти высказывания не имеют к настоящему классическому ано никакого отношения. Министры так боятся проявить свою необразованность, что дружно кивают, вздыхают и восхищаются, как точно я подобрала ту или иную аллюзию.

А вот королева, встречая такое место в тексте, с усмешкой смотрит на меня. Мне кажется, она видит насквозь мои маленькие трюки и, надеюсь, наслаждается ими.

Береги себя и, пожалуйста, дай знать, если тебе что-то нужно.

Твоя Мими»
Перейти на страницу:

Похожие книги

Герметикон
Герметикон

Серия книг Вадима Панова описывает жизнь человечества на планетах причудливой Вселенной Герметикон. Адиген Помпилио Чезаре существует вместе со своим окружением в мире, напоминающем эпоху конца XIX века, главный герой цикла путешествует на дилижансах, участвует в великосветских раутах и одновременно пытается спасти цивилизацию от войны. Серия получила положительные отзывы и рецензии критиков, которые отметили продуманность и оригинальность сюжета, блестящее описание военных столкновений и насыщенность аллюзиями. Цикл «Герметикон» состоит из таких произведений, как «Красные камни Белого», «Кардонийская рулетка» и «Кардонийская петля», удостоенных премий «Серебряная стрела», «Басткон» и «РосКон». Первая часть цикла «Последний адмирал Заграты по версии журнала "Мир Фантастики" победила в номинации "Научная фантастика года".

Вадим Юрьевич Панов

Героическая фантастика