Читаем Стенд [СИ] полностью

— Да, Фридочка всегда предпочитала силовые методы. Четыре!.. Однако. Что ж, ее ожидает небольшой сюрприз.

Пронзительно голубые глазки открылись полностью, голос утратил добродушную мягкость.

— Сколько наших в том районе?

— Две неполные группы, шестеро на периферии, а «Медивар» может добраться в течение…

— Отставить. Отвечай лишь тогда, когда спрашивают, и лишь на то, о чем спрашивают. Немедленно очистить район.

На этот раз Лайен ничего не сказал. Просто стоял и смотрела, забыв вернуть челюсть на место. Каа сделала удивленное лицо.

— Ты все еще здесь? Убирайся. И чтоб духу вашего не было поблизости от порта в ближайшую пару часов! Непонятливые автоматически лишатся гражданства и могут отправляться куда хотят. Что-то не ясно?

— Никак нет! — выдавил Лайен сквозь зубы, стискивая кулаки. Щелкнул каблуками. Четко развернулся и вышел, чеканя строевой. Дверью хлопнуть не получилось — там стоял гаситель инерции.

Специально для подобных случаев.

Прикрытые тяжелыми веками бесцветные глазки смотрели ему вслед насмешливо. Щелкнула клавиша.

— Денни, детка, порт перекроют минут через двенадцать, ты успеваешь? Ладно, верю, молодец… Еще раз проверь насчет оружия, чтобы чисто, а то знаю я вас. И никакой самодеятельности! Просто смотреть в оба глаза. Просто проследить. Конец связи.

Дэнни — мальчик хороший, отличник курса «Ромео», стабильность просто запредельная. Такой в драку не ввяжется.

А драка там будет. Обязательно…

Потому что Фриду Лауэрс ожидает большой сюрприз.

— Викки, это я. Что значит — «Кто?»?! Стареешь, брат, стареешь. Ну-у, Ви-икки… Молодец, конечно, что все-таки узнал, но к чему такая черная неблагодарность?. А я-то тебе лакомый кусочек припасла. Да не застрянет он у тебя костью в горле, зачем сразу такие ужасы… Но ты же вроде как и с прошлой моей косточки неслабый такой шмат мяса сорвал, премия «Золотое ведро», нет? Ну «золотое перо», какая разница! ..

Глава 7 Соблюдение правил есть высшая добродетель

- Викки, поверь старой мне, дело серьезное… Синьки устраивают в порту разборку. Если Я тебе говорю, что дело серьезное — значит, оно серьезное! Фрида послала туда четыре полностью укомплектованных десантных бота. Да, именно! Тебе не кажется, что четыре бота — это многовато для несчастной и очень мирной Базовой?.. Не думаю, зачем им революция, Базовая и так под их протекторатом… А вот тут ты ошибаешься — мои девочки никого изображать не будут. Хватит! Разбирайтесь сами. Моих вообще там нет. Проверяй, проверяй, я даже настаиваю, чтобы ты взял детектор. Нет, не собираюсь… Я же сказала — разбирайтесь сами! Сами виноваты! Отдали ей полсистемы на откуп — вот она и держит вас на роли дикарей, даже хуже, за тех хоть Лига вступиться может… И не подумаю! Нет, вообще-то я бы с удовольствием, но поинтересуйтесь у мисс Лауэрс о последних ограничениях… Вот именно, вы правильно догадались. Категорически запрещено. Нет, нет, я бы не хотела прибегать к исключениям и создавать прецеденты. Короче, Викки, я кукарекнула, дальше — дело твое.

* * *

Базовая. На высоте. Стась.


— Я назову тебя Зоей. Вот. Это будет… правильно. И Зоя бы… одобрила. Да. Ей нравились… Авантюристы. А ты у нас… явный авантюрист… Или — стка… Жаль, я не… проверила… знала бы… точно. Ничего, вот… выберемся… из дерьма этого… тогда и… узнаем. Впрочем… кто сказал, что Зоя — имя… женское?.. Чушь собачья… Марии вон бывают… усатыми… чем Зои хуже? Только извини — отчества не знаю. Как-то не было… времени спросить… Хотя, нет, знаю! Керсом его… звали! Керсовна… Или Керсович… Не звучит… правда, Зоя? На фиг нам всякие… керсы? Чем отчество лучше матьчества? Поступим по-амазонкски… Зоя Стасьевна. Или — Настасьевич… Звучит! Гордо… А глаза у тебя будут синими… Синее море, белый пароход!.. А вот тапочек белых нам, Зоя, не надо, мы еще поживем. Мы еще всех их… уделаем! И станцуем джигу… у них на поминках. Ты умеешь танцевать джигу? Я тоже, но это… не важно… Другое что-нибудь станцуем… В конце концов, Зоя, кто сегодня умеет… танцевать… эту самую джигу?.. Ну что, Зоя, отдохнули? Понервируем этих гавриков?

Стась ухмыльнулась, взялась руками за перекладину, на которой сидела, отдыхая, и легко соскользнула вниз.

Вялотекущая перестрелка на уровне взлетного поля прекратилась мгновенно, словно выключателем щелкнули. Двое на крыше даже вскочили на ноги, появившись над балюстрадой в полный рост — стреляй-не-хочу!

Только никто не выстрелил.

Не рискнул.

Ухмылка Стась стала шире. Повиснув на одной правой, она левой рукой почесала за ухом, не торопясь, достала из кармана карамельку, похрустела фантиком в тишине. Что там стрелять — они даже дышать громко боялись! И она одна позволяла себе в этой жуткой задушенной тишине говорить в полный голос, паузами отмечая перехваты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стенд (Площадка-для-игр)

Холодная сварка, или Ближе, чем секс [СИ]
Холодная сварка, или Ближе, чем секс [СИ]

Ее тело погибло в автокатастрофе. Его тело стало ей временным пристанищем. Она в его теле гость, он — хозяин, вынужденный терпеть ее присутствие. Она — аналитик АНП, имеет взрослую дочь и устоявшиеся стереотипы. Он — ученик десятого класса со своими проблемами и заморочками. Она считает их отношения чем-то сродни холодной сварке. Он находит их более близкими, чем секс.Примечания автора:Она — взрослый состоявшийся человек. вполне довольный своей карьерой, работой и окружением. Считает себя хорошим (а главное — успешным!) специалистом. Он — проблемный бабушкин внучек, маменькин сыночек, папочкина отрада. С ее точки зрения он достоин лишь жалости, ибо не способен привести в порядок не только отношения со сверстниками, но даже и собственное тело. С его точки зрения она — ничего не понимающая стерва, такая же, как все взрослые. Когда два столь разных человека оказываются запертыми в одном теле — трудно даже предположить. чем это может закончиться. К тому же не стоит забывать и про одноклассников — а так же и бывших коллег.

Светлана Альбертовна Тулина

Социально-психологическая фантастика
Стенд [СИ]
Стенд [СИ]

Может ли что-то хорошее начаться со взаимного изнасилования, какую бы форму оно при этом ни принимало? Если оно, к тому же, еще и очень и очень осложняет жизнь обоим участникам, так и не сумевшим друг друга понять и считающими лишь себя стороной пострадавшей. Амазонка из отряда миротворок с блоком на убийство умеет лишь выживать и уклоняться от боя. Злостный штрафник со Стенда умеет лишь драться, в том числе и словами. На Стенде постоянный бой – вообще норма жизни. Впрочем, оказавшаяся вне закона амазонка быстро обнаружила, что и в цивилизованном мире дела обстоят точно так же.Примечания автора:Стенд (местное название – Площадка-для-игр) – планета дилонгеров, изменяющих мир при помощи звука. Они считают жизнь большой игрой, а смерть – финальным поражением. В цивилизованном мире дилонг объявлен вне закона, носители таких генов исключаются Оракулом из цикла перерождений, их уничтожение не считается преступлением. Работающие на Стенде амазонки не догадываются о способностях автохтонов, с них достаточно и того, что местные пьют кровь, живут на деревьях и постоянно лезут в драку.

Светлана Альбертовна Тулина

Социально-психологическая фантастика

Похожие книги