Читаем Степфордские жены полностью

Ух, ну и понедельник: в комнате Пита необходимо сделать перестановку, а во всех остальных навести порядок, поменять постельное белье, постирать грязное (она, конечно же, пока бросит его в общую кучу), составить список покупок для завтрашнего похода по магазинам, удлинить три пары брюк Пита. Это необходимо было сделать во что бы то ни стало, а сколько разных дел еще предстоит: рождественские покупки, сочинение поздравительных открыток, костюм Питу для выступления в рождественском шоу (это ей подсуропила мисс Тернер). Бобби, слава богу, не звонила; по этим дням они обычно не устраивали kaffeeklatsching — так на немецко-английский манер они называли встречи за чашкой кофе. Все ли с ней в порядке? — подумала Джоанна. А может, это я меняюсь? Да нет: домашнюю работу необходимо время от времени выполнять, а иначе дом превратится в… дом Бобби. К тому же истинная степфордская жена, как это у них принято, справлялась бы со всей домашней работой исключительно спокойно и результативно: не вытягивала бы на всю длину шнур пылесоса и не натягивала бы его (вдруг что случится), а подключила бы к удлинителю, бережно и аккуратно разматывая пальцами провод, намотанный на круглую катушку.

Она задала Питу хорошую взбучку за то, что он после игры не убирает на место игрушки, а он надулся и целый час не разговаривал с нею. А вот Ким подкашливала.

Уолтер попросил отпустить его с работы, и Херб Сандерсен подвез его до города в своей переполненной машине. У него оказались неотложные дела в Ассоциации мужчин: проект, связанный с обеспечением обездоленных детей рождественскими игрушками (Каких детей? Откуда в Степфорде взялись обездоленные дети? Она ни разу не встретила ни одного из них).

Она раскроила простыню и принялась за шитье костюма снеговика для Пита, одновременно затеяв с детьми игру на внимание. Ким кашлянула всего один раз, но Джоанна мысленно сложила пальцы крестом, чтобы кашель у девочки не усилился. Затем надписала более пятидесяти рождественских открыток и в десять часов легла спать. Заснула она, читая книгу Скиннера.

Во вторник было полегче. Прибравшись после завтрака и постелив постели, она позвонила Бобби — никто не снял трубку, значит, Бобби отправилась на поиски дома, — тогда Джоанна поехала в центр и закупила основные продукты на неделю. После обеда вновь поехала в центр, чтобы сфотографировать ясли, и вернулась домой чуть раньше, чем подъезжает школьный автобус.

Уолтер помыл посуду, после чего отправился в Ассоциацию мужчин. Игрушки предназначались городским детям; детям, живущим в гетто; детям, находящимся в больницах. «И этим вы недовольны, госпожа Эберхарт. Или вы все еще считаете себя госпожой Ингаллс? Или госпожой Ингаллс-Эберхарт?»

Вымыв Пита и Ким и разогнав их по постелям, она позвонила Бобби. Странным казалось, что за эти два дня Бобби ей ни разу не позвонила.

— Алло? — услышала Джоанна голос Бобби.

— Почему так долго не звоните?

— А кто это?

— Джоанна.

— О, привет, — пропела Бобби. — Как поживаете?

— Отлично. А вы? Кажется, вы не в настроении.

— Да нет, все хорошо, — ответила Бобби.

— Нашли что-нибудь стоящее сегодня утром?

— О чем вы?

— Вы же ездили на поиски дома.

— Сегодня утром я ездила по магазинам, — сказала Бобби.

— А что ж вы мне не позвонили?

— Я уехала спозаранку.

— А я в десять уже ходила по магазинам; мы, должно быть, разминулись.

Бобби ничего не ответила.

— Бобби?

— Да?

— У вас точно все в порядке?

— Абсолютно. Я как раз сейчас глажу.

— Вы сейчас гладите? В такое время?

— Дэйву на завтра нужна свежая сорочка.

— О! Тогда позвоните мне утром, может, пообедаем вместе. Конечно, если вы не поедете на поиски дома.

— Нет, не поеду, — ответила Бобби.

— Тогда позвоните, хорошо?

— Хорошо, — согласилась Бобби. — Пока, Джоанна.

— Пока.

Она повесила трубку и некоторое время сидела молча, не снимая руки с аппарата. Внезапно ей пришла в голову мысль — смешная и абсурдная: а вдруг Бобби тоже изменилась, как изменилась Чармиан. Нет, измениться может кто угодно, только не Бобби. Должно быть, у них с Дэйвом произошла ссора, и довольно сильная, о которой она еще не готова рассказать. А может, она невзначай обидела чем-либо Бобби, даже не осознав этого? Не сказала ли она в воскресенье чего-нибудь такого про пребывание у них Адама, что Бобби могла бы истолковать неправильно? Нет, это исключено — они расстались дружески, как всегда, коснулись щеками друг друга, договорились созвониться. (А ведь еще тогда — теперь она вспомнила об этом, — еще тогда Бобби показалась ей какой-то другой; она не говорила того, что говорила обычно, да и движения ее были какими-то замедленными.) А может быть, они с Дэйвом курили травку во время уикенда. Пару раз, по словам Бобби, они уже пытались получить удовольствие от этого, но оба раза неудачно. Может, на этот раз…

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги