Читаем Стервятники звездных дорог полностью

Лифт остановился рывком, встал как вкопанный, вздрогнув от натуги. Двери медленно открылись, и Арт выскочил в огромный светлый холл, держа наготове пистолет.

В холле никого не было. Только пустые кресла, крохотный столик и длинная ковровая дорожка, уходящая в коридор. Справа, за стеной, кто-то закричал, и старпом вздрогнул.

– Нам куда? – осведомился Роберт, вываливаясь из лифта с винтовкой наперевес.

– Налево, – велел старпом, опустил пистолет и свернул за угол.

Эти коридоры не походили на сумрачное подземелье. Да и на логово главаря пиратов они не походили. Стены отделаны искусственным деревом, под ногами ковры, аккуратные одинаковые двери – все это напоминало офис небольшой фирмы. Но коридоры были пусты, как подземелье, хотя Арт ожидал увидеть толпу менеджеров, в панике мечущихся по ковровым дорожкам. Пусто и тихо. Лишь световые панели ритмично мигали, а на соседнем этаже порыкивала сирена.

– Эвакуация, – тихо сказал Роберт, не сбавляя шага. – Пожарная тревога.

– Может быть, – отозвался Арт. – Надеюсь, сейчас они слишком заняты своими делами и не обратят на нас внимания.

– На тебя – обратят, – буркнул оружейник. – У тебя дыра во лбу.

– А, черт. – Арт вскинул руку и коснулся шрама. – Что за невезуха.

На втором повороте им встретился человек в дорогом черном костюме. Прислонившись к стене, он тяжело дышал, словно только что пробежал стометровку. Когда он увидел беглецов, то просто отвел взгляд, сделав вид, что ничего не заметил. Арт опустил оружие и быстрым шагом двинулся дальше. Роберт двинулся следом.

– А как же нож в спину? – шепотом спросил он.

– У этого ножа нет, – сухо ответил Арт, ускоряя шаг. – Офисная плесень.

У следующего поворота он остановился и снял пистолет с предохранителя. Роберт прижался к стене, готовясь прикрыть командира огнем.

– Подожди, – сказал Арт. – Не надо лишних трупов.

Он высунулся из-за угла, и тут же две пули раскрошили пластиковую панель. Старпом спрятался за угол и выругался.

– Двое, – сказал он. – Охраняют лифт. Наверно, наш побег все же заметили.

– Давай я, – предложил оружейник, – я в помещениях много работал. Одной очередью сниму обоих.

– Подожди. – Арт схватил рукав Роба. – Не надо рисковать.

Он вздохнул и вышел из-за угла.

Огромный холл напоминал небольшую площадь. Длинная стена с широкими воротами пассажирских лифтов была подсвечена голубыми световыми панелями. У ближайшего лифта стояли двое в черных комбезах, напоминавших форму обычного охранного агентства. Они держали на прицеле поворот и, едва старпом показался из-за угла, открыли огонь.

Пистолетные пули дырявили грязную куртку Арта, пробивали искусственную кожу и бессильно плющились о пласталевый корпус. Он сделал несколько шагов вперед, надеясь, что охранники отступят, но когда один из них поднял оружие, целя в голову Арта, тот вскинул пистолет. Не торопясь, словно в тире, он выстрелил два раза, и охранники повалились на пол с простреленными головами. Старпом не хотел рисковать – такая легкая пуля, попади она в глаз, могла отправить на тот свет даже киборга.

– Роб, – позвал он, подходя к лифту.

Оружейник не заставил себя ждать. Он выскочил из-за угла и, держа на прицеле неподвижные тела, быстро подбежал к дверям. Артур вызвал лифт, а Роберт присел у тел и быстро обшарил карманы. Его добычей стали два легких пистолета, которые запасливый оружейник сунул за пояс, и толстый стержень с цифровым табло.

– О, – удивился Роб, – «Кегля». Серьезная штука. Это уже не граната, а почти мина. Хорошо, что ты в нее не попал. Старый образец, мог и сдетонировать.

– Оставь, – посоветовал Артур. – Такую в помещении взорвешь, и самого волной накроет.

– Что-то плохо у них с вооружением, – пожаловался Роберт. – Крутые ребята, судя по наезду, а пукалки, как у шпаны.

– Это не военная база, – отозвался старпом. – Это деловой офис. Тут воюют с помощью толстого кошелька.

– Но должна же у них быть служба безопасности, – буркнул Роб. – Тот, внизу, не был похож на простого охранника.

– Тише, – бросил Арт, услышав знакомый шум.

Топот сапог. Там, за поворотом, откуда они только что пришли.

– Вот тебе и безопасность, – зарычал старпом. – Доволен?

Оружейник встал на одно колено, сунул гранату в нагрудный карман и взял на прицел угол коридора.

– Прорвемся, командир, – сказал он, прищуривая глаз.

– Этого я и боялся, – сказал Арт, вжимая кнопку вызова в сверкающую панель.

Лифт распахнул свои двери в тот самый момент, когда оружейник выпустил первую очередь. Пули изрешетили пластиковую панель, и охранник, первым высунувшийся из-за угла, резво отпрыгнул назад. Артур, успевший заметить ствол тяжелой плазменной винтовки, схватил Роберта за шиворот и зашвырнул в лифт. Следом прыгнул сам и ударил по верхней кнопке. Перед тем как закрылись двери, он успел увидеть отблеск плазменного заряда и бросился на пол.

Двери закрылись, и скоростной лифт стрелой взмыл вверх. Секундой позже внизу гулко ухнуло. Кабина содрогнулась, но так и не замедлила ход.

Артур медленно сел и посмотрел на оружейника. Тот поймал недовольный взгляд командира и пожал широкими плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези