…Вдалеке, на заднем плане,Поднялся любимый город:Куполов неразбериха,Башни, белые соборыИ дворец… А на переднемМирно плещет Мансанарес.И, собравшись над рекою,Весь народ, пируя, славитПокровителя столицы.Люди веселятся. ЕдутВсадники и экипажи.Много крошечных фигурокВыписано со стараньем.Кто сидит, а кто ленивоНа траву прилег. Смеются,Пьют, едят, болтают, шутят.Парни, бойкие девицы,Горожане, кавалеры.И над всем над этим — ясныйЦвет лазури… Гойя словноВсю шальную радость сердца,Мощь руки и ясность глазаПеренес в свою картину.Он стряхнул с себя, отбросилСтрогую науку линий,Ту, что сковывала долгоДух его… Он был свободен,Он был счастлив, и сегодняВ «Ромерии» ликовалиКраски, свет и перспектива.Впереди — река и люди,Вдалеке — на заднем планеБелый город. И все вместеВ праздничном слилось единстве.Люди, город, воздух, волныСтали здесь единым целым,Легким, красочным, и светлым,И счастливым.…Вот что день за днем рисуетГойя. Делает наброски.Выпускает на бумагуИз пылающего мозгаДемонов, драконов, духовС их крысиными хвостами,Головами псов и жабьимВзглядом. И все так же АльбаСреди них. Ее он пишетС яростным остервененьем.Сладостно ему и больноРисовать ее. Но этоНовое безумство лучшеПрежнего, что зверской больюГрудь и мозг его терзалоВ дни, когда сидел он, думалИ не мог уйти от страшныхМыслей… Нет, пока он пишет,Можно быть безумным, ибоРадостно и прозорливоЭто исступленье. Счастлив,Кто его сполна изведал.И потому так жадноОн рисует.…Ну, а сам решил другое:Да, как раз теперь священныйТрибунал он нарисует.В тишине, в своей эрмите,Он изобразит монахов,Обожравшихся фрайлукос,Тех, что смотрят сладострастноКак в немыслимых мученьяхЖертва дрыгает ногамиНа помосте. По-иномуИ правдивей он напишетГаротированных. ТакжеНарисует он эль кокоПугало, кошмар, виденьеОмраченного рассудка,Черную и злую буку,Ту, которой нет на светеИ что все же есть.
(Перевод Л. Гинзбурга)
ОТРЫВКИ ИЗ КНИГИ «ИСПАНСКАЯ БАЛЛАДА»
Die Judin von Toledo…И отправился в ТоледоДон Альфонсо с королевой,Со своей красивой, юнойКоролевой. Но известно,Что любовь сбивает с толку,Ослепляет. И влюбилсяОн в прекрасную еврейкуПо прозванию Фермоза.Да, звалась она Прекрасной,И недаром. И вот с ней-тоПозабыл король АльфонсоКоролеву.…На семь лет король АльфонсоСо своей еврейкой в замкеЗаперся. Не расставалсяНи на миг. Ее любил онТак, что бросил все заботыО Кастильском королевствеИ себе самом.