Маленькая подборка стихов родоначальника поэзии на фарси (средневековом персидском или, если угодно, таджикском языке); естественно, в переводе на русский.
Поэзия18+Рудаки Абульхасан
Стихи
Из антологии Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия.
Переводы с фарси. Сборник. Сост. М.-Н.О.Османов
Серия
М.:Московский рабочий, 1982
ОГЛАВЛЕНИЕ
Касыды.
Вино (Из послания, приложенного к дарственному кувшину с вином)
Газели и лирические фрагменты.
«Ветер, вея от Мульяна...»
«Для радостей низменных тела...»
«О пери! Я люблю тебя...»
«Рудаки провел по струнам...»
«Казалось, ночью на декабрь...»
«Тебе, чьи кудри точно мускус,..»
«О трех рубашках, красавица...»
«Будь весел и люби красавицу свою...»
«Только раз бывает праздник...»
«О ты, чья бровь — как черный лук...»
«Я потерял покой и сон...»
«Налей вина мне, отрок стройный...»
«Самум разлуки налетел...»
Рубаи.
«Владыки мира все скончались...»
«Не для того черню я снег кудрей...»
«Фату на лик свой опустили...»
«Всевышний спас меня от горя...»
«Те, перед кем ковер страданий...»
Загадка («Он без ушей отлично слышит,...»)
«О Рудаки, будь волен духом...»
КАСЫДЫ