На фоне неминучей смертидавай с тобою обниматься,руками слабыми цеплятьсяна лоне глупости и смерти.Я так продрог, малютка Герда,средь этой вечности безмозглой,средь этой пустоты промозглойпод ненадежной этой твердью.Кружатся бесы, вьются черти.Я с духом собираюсь втуне,чтоб наконец-то плюнуть, дунуть,отречься наконец от смерти.На этом фоне неминучем,на лоне Мачехи могучейдавай с тобою обниматься,давай за что-нибудь цепляться…
1998–1999
АНАТОМИЧЕСКОЕ
Из кожи лезет вон, выходит из себя,Главу надменную вздымая к горним сферам,Самодовленье духа истребя,Явясь недолгой стойкости примером,В багрянородном облике своемСоединив черты плода и змия,В промежный мрак стремясь, он остриемНацелен все ж в пространства неземные!Сей уд строптивый – двух господ слуга:И Богу свечка он, и черту кочерга.
1983–1999
ПЕРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА
Нет мочи подражать Творцуздесь, на сырой земле.Как страшно первому лицув единственном числе.И нет почти на мне лица.Последней буквы страх.Как трудно начинать с концалепить нелепый прах.Тварь притворяется Творцом,материя – Отцом.Аз есмь, но знаю – дело швахперед Твоим Лицом.
1982–1999
* * *
«Для того, чтоб узнать,что там есть,за полночным окном,надо свет потушить.Потому-то, быть может,и не видим мы Бога,а только свое отраженье.Надо все потушить.Только стоит ли Онпогруженья во тьму?»Вот такие вот пошлостия писал лет семнадцать назад.
1982–1999
* * *
Хорошо бы сложить стихиисключительно из чепухи,из совсем уж смешной ерунды,из пустейшей словесной руды,из пустот, из сплошных прорех,из обмолвок счастливых тех,что срываются с языкау валяющих дурака —чтоб угрюмому Хармсу назлоне разбили стихи стекло,а, как свет или как сквозняк,просочились бы просто так,проскользнули б, как поздний лучмеж нависших кислотных туч,просквозили бы и ушли,как озон в городской пыли.
1999
Смерть, старый капитан, в дорогу! Ставь ветрило!Нам скучен этот край, о смерть, скорее в путь!Ш. Бодлер. Плавание(перевод М. Цветаевой)