Читаем Стихи полностью

Из тени в свет, из света в тень,

Меня уводит краткий день —

От блеска утренней росы,

От цвета вешней полосы,

От детских игр — в кровавый 6ой,

В пыланье выси голубой —

К печали молкнущих полей,

К тоске и плачу журавлей —

И к тайной грани сна в снегу,

На неизбежном берегу!

ВЕЧЕРНЯЯ ЗАРЯ

Полоска дня все уже, уже

   И все бледней...

И так тревожит ум досужий

   Приход теней!

И тлеет, тлеет, без пыланья,

   Дневной покров

От безглагольного дыханья

   Ночных миров...

И лишь дымится, в час отлива,

   Земное дно,

Где все живое сиротливо

   Обнажено...

И дышит сердце вздохом тени —

   Слепой игрок —

Растратив свет своих томлений

   В столь малый сpок!

Лишь искры звезд, смиряя вздохи,

   Зовут меня,

Горя, как солнечные крохи

   От пира дня...

В БЕЗМЕРНОСТИ

Версты и версты, мили и мили...

Трепет средь зноя, слезы от пыли,

В мире обманчивых вех —

Все же в скитаньи, начатом в силе,

Ясен и звонок мой смех!

Все же я сердцем, гордым до срока,

В пестром сияньи нивы широкой,

Верю дневному лучу

И, отгоняя тень, без упрека

Посох железный влачу...

Силясь, шагая — долго, далече —

В мире без крова, в доле без встречи,

Любо мне мерить холмы —

Пусть оттянула бедные плечи

Бедная нота сумы...

Пусть средь истомы жажды палящей

Темному сердцу снится все слаще

Близость пути к рубежу —

Все же с любовью в дым предстоящий,

В тайную даль, я гляжу...

ПРЯЛКА

За древнею Прялкой с куделью косматой

Бессонная Пряха, с утра до заката,

В таинственном замке, на пыльном граните,

Хлопочет-свивает непрочные нити...

То бледная дева, средь тени светлицы,

Перстами весталки, перстами блудницы,

С тоскующей песней, с алканьем во взгляде

Срывает-равняет волшебные пряди...

То годы и годы, безмолвно и глухо,

В кругу заповедном слепая старуха

Угрюмо хлопочет о нити неровной

И сумрачно водит рукой хладнокровной...

Сверканье ли, тьма ли дымится сквозь окна,

Заклятая Прялка свивает волокна,

Готовя упорно, без лада, без связи,

Лохмотья на нищем, наряды на князе...

И древняя Пряха без меры, без грани,

Средь майского цвета, в осеннем тумане

Бессонные пальцы за пряжей торопит,

Непрочные нити бестрепетно копит...

РАЗДУМЬЕ

               О.Л. Мелконовой-Езековой

Знанье людское

Странно расчислено —

Важно в покое,

В горе бессмысленно!

В яркий и строгий

Свет упования

Входит в тревоге

Смута гадания...

В утреннем храме —

Арфа Эолова,

Сердце с годами

Грузно, как олово!

Молкнет от страха

Дума бессонная,

Жребием праха

Обремененная.

С каждою ложью

Все суевернее

Смотрим мы с дрожью

В небо вечернее...

Чудо прозренья

Нам не даровано,

Пламя стремленья

Сковано, сковано!

АМИНЬ

Опять, венчая круг суровый,

Зажглась вечерняя заря,

И — верный жрец — до жертвы новой

Я отхожу от алтаря.

Хвала и мир свершенной грани!

Хвала и мир пустым садам!

Живой тоске каких алканий

Мой вещий дух я вновь предам?

Повторна ночь, и свет повторен.

Неисчерпаем трепет лет...

И вся безмерность тайных зерен

Еще раскроется, как цвет...

Еще в великом зное Бога

Не все пылание зажглось,

И в далях праха много, много

Никем не вспаханных полос...

И солнце пламенным восходом

Сверкнет над новью снов и мест...

Лети, пчела, за новым медом!

Прими, невольник, новый крест!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия