Читаем Стихи полностью

В час зари безбурной,

Ширя синий зной,

Льется звон пурпурный

С неба в круг земной...

Льется в час безбольный

К небу от земли

Отзыв колокольный

Алчущих в пыли...

Реют два сиянья,

Ширя день-деньской

Вихри, чье слиянье —

В радости людской!

АЛЛЕЯ

Вьется аллея

Вниз под откос,

Вся пламенея

Алостью роз...

Тишью и зноем

Парк усыплен...

Тянутся строем

Тополь и клен...

Кровь земляники...

Мшистые пни...

В полдень великий

Сладко в тени!

Шаг и — все реже

Полог лесной.

Листья все те же,

Шелест — иной...

Солнце за тучей...

Хмурится дол...

К иве плакучей

Путник пришел...

Длится аллея

Под гору, вниз,

Где, лишь чернея,

Спит кипарис...

ПРИБЛИЖЕНИЕ

Все мы с проклятием бродим

В замке неведомой тьмы...

Все мы с тоскою подходим

К двери из смертной тюрьмы!

Горек в тиши бесконечной

Топот усталых шагов —

Жуток сквозь сон быстротечный

Шелест нездешних лугов!

Все мы на тайном пороге,

В вещем сверканьи зарниц,

С болью о смертной тревоге

Горестно падаем ниц...

Чада земного распутья,

В час, расторгающий сон,

Алчно скрепляем мы прутья

В ржавой ограде времен...

Страшно нам в глубь роковую

Взглядом пытливым взглянуть —

Страшно на тайну живую

Смертной рукой посягнуть!

КОМАРЫ

Пляшет в меркнущем пожаре

Рой вечерних комаров...

Сколько в мире бренной твари,

Богом замкнутых миров!

Как и я, служа мгновенью,

Протянувшись ввысь столбом,

Вьются мошки легкой тенью

В небе бледно-голубом...

Пусть все тем же смертным бредом

Ослепил их беглый миг,

Но их жребий мне неведом,

Как и жребий дней моих...

Только вижу вечер сонный

И печаль стоячих вод,

Где толчется ослепленно

Комариный хоровод...

Только знаю, что до срока

Длиться суетной игре,

Устремленной одиноко

К догорающей заре...

ЗА КРУГ ЗЕМНОЙ

В тиши ли гор пространство озираю,

   Иль глухо слит с волной,

В земную даль я руки простираю,

   В простор земной...

Везде, везде, где искрилось мгновенье,

   Иль дымно день скудел,

Я с тайною тревогой умиленья

   На мир глядел...

В безмолвии и в дни борьбы докучной

   На все, в чем жизнь цвела,

Готовила свой отклик полнозвучный

   Моя хвала...

Но как душе тоскующей ни любы

   Цветы, чье имя — миг,

И пламя дня, и даже трепет грубый

   Страстей людских,—

Я все же с тайной грустью разделяю

   Их вечный пир дневной

И алчный взор все чаще устремляю

   За круг земной...

ВИФЛЕЕМСКАЯ ЗВЕЗДА

Дитя судьбы, свой долг исполни,

Приемля боль, как высший дар...

И будет мысль — как пламя молний,

И будет слово — как пожар!

Вне розни счастья и печали,

Вне спора тени и луча,

Ты станешь весь — как гибкость стали,

И станешь весь — как взмах меча...

Для яви праха умирая,

Ты в даль веков продлишь свой час,

И возродится чудо рая,

От века дремлющее в нас,—

И звездным светом — изначально —

Омыв все тленное во мгле,

Раздастся колокол венчальный,

Еще неведомый земле!

ЗАМОК СТРАХА

Долго время в Замке Страха,

Где я в полночь света жду,

Где мелькает только плаха

В нескончаемом бреду...

Пробуждая мертвый шорох,

Срок за сроком бьют часы...

Призрак черепа в узорах,

В беге линий — знак косы...

В пестроте дневного звона,

На случайный смутный звук

Отвечает горечь стона,

Бледность лиц и трепет рук...

В долгий час ночного круга

Скорбно смотрит в лунный прах

Мука детского испуга

В отуманенных зрачках...

В древнем замке — безысходно —

Боль всегда и боль везде...

И душа — как цвет бесплодный

Белых лилий на воде...

РАЗДУМЬЕ

Проходит день, и глухо сердце бьется —

О том, что есть, о том, чего уж нет...

По жребию нам счастие дается,

По жребию, раскрывшись, меркнет свет...

То явь гремит, то, осененный снами,

Как дымный факел, тлеет тихий час...

Их череда расчислена не нами,

Их тайный след в душе решен без нас!

Вплетаясь в жизнь, раскрывшись вдруг, украдкой,

Всегда врасплох приходит каждый миг...

И скорбен дух, обманутый догадкой,

И медлит воля в помыслах своих...

Но ясен путь, и падают оковы,

Едва душа, без боли о себе,

Тоскующе приемлет долг суровый

Свободного служения судьбе...

ЧЕРЕДОЮ

Я светлой доли знал немало,

И трудной скорби ведал много...

Не раз, не раз весна пылала —

Не раз метель дымилась строго...

Час гордой силы вел истому...

Сменял неволю час свободный...

И ждал я счастья по-пустому,

И чах и цвел поочередно...

И пели дни от смены к смене,

И в миг, смирявший пламя в гимне,

Я знал, что будет зной без тени,

Я знал, что будет холод зимний...

И светел взор мой, в даль вперенный,

И — полный кротости и веры —

Я с думой мудро-примиренной

Встречаю день и вечер серый...

Изведав пламя, таю, тлею

И цветом нови оживаю —

О прежних днях не сожалею,

Погасших снов не призываю...

НОЧЬЮ

                Н.А. Подгорному

Затмила полночь тайну яви —

Раскрыла полночь тайну сна,

Но смертным грезам, их забаве,

Моя душа не предана.

В пустынной мгле, rge сердце тонет

И будто вскрыта грудь моя,

Мой детский ужас мысли гонит,

Мой дух не знает забытья...

Средь бездны, преданной дремоте,

Расторгла ночь мой смертный плен,

И вот — во мне не стало плоти,

Вокруг меня не стало стен!

И горстью праха с тьмою слитый,

Не зная яви, чуждый сну,

Я без опоры, без защиты,

В полуночном омуте тону...

И бледной искры жду, как блага,

И жду рассветного крыла,

Познав, как в мире сердце наго,

Как ночь земная тяжела!

ИЗ ТЕНИ В СВЕТ

То опьяненный синевой

Плетусь стезею кочевой...

То вновь, в докучной полумгле,

Влачу свой жребий на земле...

Из света в тень, из тени в свет,

Иду, свершая свой завет...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия