Так случилось, что в этот же год,Но уже при десятой луне,Я из Снежной обители путь в Лингао держал.Два товарища-гостя были вместе со мной.Вот шагаем по глинистым, желтым холмам.Опустились туман и роса,Опадает с деревьев листва;На земле — только тени людей,С неба светлая смотрит луна…При луне стало весело нам,—Мы идем, и у каждого песнь на устах.Но, вздохнув, я сказал:«Вот ведь как!Есть друзья — нет вина.Есть вино — не хватает закуски к вину.А луна так светла! Свежий ветер так чист!Разве будет еще столь прекрасная ночь?»Гость ответил:«На склоне ушедшего дняБросил сеть я — и рыбу поймал:Рот огромен, мелка чешуя,Вот уж подлинно карп из Сунцзян!Словом, добрая снедь. Только как мы добудем вина?»Я вернулся домой — за советом к жене,А жена говорит:«Мерой в доу запасЯ хранила давно до минуты такой».Так достал я к закуске вино!А потом мы продолжили путьИ добрались до Красной скалы,Где рокочет теченье реки,Пробиваясь меж глыб.Горы так высоки, что уменьшенной кажется снизу луна.Из отхлынувших вод обнажаются скал острия.Только несколько лун миновало и несколько солнц, —А узнать не могу эти горы и эту реку!…Полы длинной одежды своей подобрав,Я вскарабкался вверх но отвесной скалеИ, пробравшись сквозь чащу кустов молодых,Оседлал Леопарда и Тигра,На спину Дракона Рогатого влезИ, до гнезд соколиных добравшись,Взираю на темный дворец — на обитель Фэн И…Жаль, что гости со мной не решились взобраться сюда!Вдруг раздался пронзительный свист,Задрожали деревья, пригнулась трава,Все долины в низинах эхом вторили свисту в горах,Все гонимые ветром реки вздыбили воды свои.Цепенея и духом упав,Я смятенье не мог побороть,Страшно было стоять на вершине совсем одному,И тогда я спустился к друзьям,Нас у берега лодка ждала.На средине рекиМы отбросили весла, отдавшись теченью Чанцзян,И дремали, от мира уже отрешась…Вот приблизилась полночь.Тишина воцарилась — и вдругОдинокий журавльНад рекой пролетел:Колесницы колеса — это круглые крылья его.Тонкий шелк — это белые перья его.Пролетел с громким крикомИ на западе скрылся из глаз…Я в Лингао… С друзьями расстался,В обители тихой заснул…И во сне предо мною предстал проповедник-даосВ одеянии с перьями, как у бессмертных святых.Он в Лингао зашел по путиИ учтиво спросил:«Хорошо ли и весело ль время у Красной скалы провели?»Я монаха спросил, как его величать,Но лишь голову тихо склонил, не ответил даос.«О! — воскликнул я. — Понял: во сне продолжается явь!Ночью вы пролетели над нами,Крича, как журавль?»Улыбнулся даос, поглядел на меня и исчез,Был смущен я, когда же опомнился — дверь распахнул,Огляделся вокруг —Ни души!..