Читаем Стихи. Мелодии. Поэмы полностью

Говоря о художниках, Су Дун-по фактически размышлял об искусстве вообще и о поэтическом искусстве в частности. «Стихи Шао-лина (поэта Ду Фу), — писал он, — это живопись без полотна; живопись же Хань Гана является поэзией без слов. Когда я читаю стихи Ван Вэя, я нахожу в них живопись; когда же любуюсь его живописью, она кажется мне подобной его поэзии».

Хотя, как мы видели, Су Дун-по несколько фетишизировал творческий процесс художника, главная мысль в его суждениях, во-первых, состояла в том, что искусству нужна прежде всего свобода. Но и в неволе, считал он, в творце не умирают потенциальные созидательные силы («Птица в клетке все равно помнит, как следует летать; лошадь на привязи тоже не забудет, как нужно скакать», — писал он по этому поводу, имея в виду репрессированных Чжан Чунем поэтов и ученых). Во-вторых, — и это, пожалуй, главное, — поэт, всю жизнь восторгавшийся красотой и гармонией природы, хочет познать внутренние законы окружающего мира, дабы поставить и красоту эту, и гармонию в пример человеку, обществу. Таков смысл его философских рассуждений в поэмах (фу), его лирических стихов о природе, звучащих как мечта о земном идеале. Исторические же примеры, которыми он так часто и умело пользуется и в стихах и в поэмах, большей частью призваны объяснить теневые стороны человеческой жизни, ничтожность стремления людей к богатству, знатности, власти — по сравнению с разумным и прекрасным, вечным и разнообразным движением в природе («Красная скала»).

Итак Су Дун-по, восприемник нравственных идеалов Тао Юань-мина, в поэзии своей не только не забывал о жизни и не был равнодушен к событиям своего времени, но и учил человека сознавать свою значимость и как творца, и как хозяина, которому «во владение дан этот вечный источник живой красоты» — природа!

И. Голубев

Хуан Тин-цзянь

К поэтическому циклу Су Дун-по «Вторя стихам Тао Юань-мина»

ДУН-ПО, ОТПРАВЛЕННЫЙ В ЛИННАНЬ,В ОПАЛЕ ЖИЛ НА СКЛОНЕ ДНЕЙ.И ПОЛАГАЛ МИНИСТР ЧЖАН ЧУНЬ,ЧТО ГЕНИЙ ТАМ, В ГЛУШИ, ПОГАС.А ОН НЕ УМЕР, ХОТЬ СКУДНАБЫЛА ЕДА В КРАЮ ХУЭЙ,И, ВТОРЯ ТАО, НАЧЕРТАЛСТИХИ, ПЛЕНЯЮЩИЕ НАС.КОГДА ПРО ТАО ГОВОРЯТ,ЧТО БУДЕТ ОН ЖИВЫМ ВСЕГДА,МНЕ ДУМАЕТСЯ, — И ДУН-ПОВ ГРЯДУЩЕМ БЕСКОНЕЧНЫ ДНИ.ХОТЯ ОНИ НЕ ЗЕМЛЯКИИ ЖИЛИ В РАЗНЫЕ ГОДА,В СТИХАХ И ПОМЫСЛАХ СВОИХПО ДУХУ РОДСТВЕННЫ ОНИ!Хуан Тин-цзянь«К поэтическому циклу Су Дун-по „Вторя стихам Тао Юань-мина“»

Стихи


Пил вино на берегу озера Сиху

I

Я встретил гостя на заре,Казалось, солнце холм зажгло.Расстались поздно, при дожде,Я, захмелев, пошел в село.Что мне сказать? Уж если гостьЕще не знал таких красот.Пусть богу озера СихуЗаздравный кубок поднесет!

II

Прояснилась на мигПолноводного озера ширь.Тут же дождь… В пустотеГоры дальние еле видны.Я хотел бы СихуУподобить прекрасной Си Ши:Без помады, без пудры —А как неподдельно нежны!

С лодки смотрю на горы

С лодки горы и впрямь —Как фигуры бегущих коней.Растянулся табун:Сто коней — сто мятущихся гор.Впереди — то вразброд,То несутся ровней и ровней,Позади — в тесноте,Словно рвутся на вольный простор.Вверх смотрю — на тропу,Что ползет по горе, точно нить,Где-то там человекВвысь бредет, — только скалы вокруг.Я рукой помахал,Рот открыл, чтобы с ним говорить,А мой парус летитПерелетною птицей на юг!

Только что отплыли из Цзячжоу

Перейти на страницу:

Похожие книги