Читаем Стихи о Советской Родине полностью

Стихи о Советской Родине

В сборник вошли патриотические стихи советских поэтов.

Коллектив авторов

Поэзия18+
<p><image l:href="#i_002.png"/></p><empty-line></empty-line><p>СТИХИ О СОВЕТСКОЙ РОДИНЕ</p><empty-line></empty-line><p><image l:href="#i_003.png"/></p>*

Составитель и автор предисловия Е. Лебедев

Художник Л. Бирюков

© Предисловие, составление, оформление,

издательство «Современник», 1987

<p>ОТ СОСТАВИТЕЛЯ</p>

В этой книжке собраны стихи советских поэтов о России — старой и новой, воюющей и созидающей, скорбной и радостной, устремленной вперед и думающей…

Одной из самых важных проблем русской советской патриотической лирики стало преодоление противоречия между старой и новой Россией. Что из того, что было в русской жизни до Октября, безвозвратно отошло в прошлое, а что не подвержено времени и навсегда должно остаться в нашем народе? Отыскание меры взаимодействия нового и вечного до сих пор остается творческой и человеческой задачей номер один для всех поэтов, пишущих о России.

Вообще, патриотическая тема в поэзии, может быть, самая сложная. Когда читаешь стихи о Родине, сразу видишь, чего стоит их автор и как поэт, и как человек. Тут есть одна серьезная опасность, которая подстерегает смельчаков, дерзнувших дать себе и читателю отчет в своих чувствах к Родине. Предмет переживаний — огромен, поистине необъятен, и очень часто (гораздо чаще, чем хотелось бы) поэты малодушно устремляются по линии наименьшего сопротивления, упрощая себе задачу, выдавая свою восторженную односторонность за единственно правильный подход к столь ответственной теме. И уже как бы само собою разумеется, что стоит только зарифмовать свою любовь к Родине, как цель достигнута и все задачи решены. Но при этом (тоже как бы само собою) забывается нечто важное, а именно то, без чего и подступаться-то к патриотической теме нельзя, — необходимость нравственного очищения, сознание гражданской ответственности перед такой темой.

Душа настоящего поэта делается строгой к себе, вся как-то собирается, становится опрятней и чище, когда ею овладевает дума о Родине. Этому учит почти двухвековой опыт русской классики, которая еще со времен А. Н. Радищева заповедала: «Человек, человек потребен для ношения имени Сына Отечества!» Советская патриотическая лирика в лице В. Маяковского, С. Есенина, Н. Заболоцкого, А. Твардовского, Н, Рубцова, Н. Тряпкина и др. вполне усвоила эту великую нравственную заповедь.

Перед вами стихи почти пятидесяти советских поэтов. При составлении книжки, помимо художественного уровня, решающую роль играло наличие в произведениях мотива ответственности перед Родиной и требовательности к себе. Впрочем, есть здесь и стихи только мажорные, только «признательные», если так можно выразиться, но не они составляют основу книжки.

Читайте: пусть ваш собственный вкус, собственные наклонности подскажут, кого предпочесть. Но главное — учитесь ответственности перед Россией. Большинство поэтов, представленных здесь, всей своей судьбою заслужили высокое право преподать нам уроки нравственно-чистого и граждански требовательного патриотизма.

Е. Лебедев<p><emphasis>НИКОЛАЙ АСЕЕВ</emphasis></p><p>(1889–1963)</p>РОССИЯ ИЗДАЛИТри года гневалась весна,три года грохотали пушки,и вот — в России не узнатьпера и голоса кукушки.Заводы весен, песен, дней,отрите каменные слезы:в России — вора голоднейземные груди гложет озимь.Россия — лен, Россия — синь,Россия — брошенный ребенок,Россию, сердце, возносируками песен забубенных.Теперь там зори поднял май,теперь там груды черных пашен,теперь там — голос подымай,и мир другой тебе не страшен.Теперь там мчатся ковыли,и говор голубей развешан,и ветер пену шевелитвосторгом взмыленных черешен.Заводы, слушайте меня —готовьте пламенные косы:в России всходят зеленяи бредят, бременем покоса!ЕЩЕ ЗА ДЕНЬГИ ЛЮДИ ДЕРЖАТСЯ
Перейти на страницу:

Все книги серии Отрочество

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия