Читаем Стихи со Смыслом: Часть I полностью

Постигая судьбу сквозь чужие намёки,Убегала туда – где Гордыня у трона,Но ломала иллюзию, рвущую строки,По каким-то неведомым миру законам.И пускай говорили, что шансов на йоту,Я же Верила в нас и глотала Забвенье …Но ведь даже Любовь свою требует квоту,Ускоряя потоки к немому Прозренью.И себя разрушая – гася до мерцанья,В полноценный сосуд от созданья до праха,Переполненной болью стекает Сознанье,И кочует от Жизни до Жизни со страхом-Никогда не достичь Искупления за…Свой ошибочный выбор, шаг к Преисподней.И опять предо мною всё те НебесаИ Врата, что закрыты десницей Господней.Что же сломит мой Дух в этой жизни земной,Чтобы я, наконец, отпустила сомненья,Просто чувствую я – Ты сейчас не со мной,И угасла Надежда…и исчезли Стремленья.Может быть это знак, что иду по наклонной,Что пора мне сойти с троп семейных забот…Но зачем дал Ты Сердце и сделал холодной?Или видел ты Жизнь мою всю – наперёд!Я пыталась понять, что же это за горе,Да и было оно?!...Что ж я - дура несу…Но глаза отражённо впитавшие море,Вновь предательски в мир выпускают слезу…Хорошо – принимаю  урок выживанья,Стану той - кем была, и не буду страдать,Всё же…это жестоко - иметь осознанье,Если в женщине, самое ценное – мать…Ты решил по-другому…на всё твоя воля,Значит - я не готова, Жизни Жизнь подарить.Может быть мне назначена Высшая доля…Только я умоляю! – Дай мне право Любить!!!Я прошу, Боже смилуйся, дай мне свой знак,Я бреду в заблужденье, без толка и цели…Просвети, подскажи – что творю я не так?Иль вина в том, что чУжда земной колыбели?Но в ответ тишина…лишь чужие намёки,Значит всё же нельзя ни чего изменить…Снова будут экзамены...снова - уроки,Значит снова придётся Родиться и Жить!

13.12.2011

<p>Я сижу, прислонившись к невидимой грани...</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия