Ладно, думаю я как-то однажды, Помереть-то я помру, не проблема. А вот, как бы мне себя увековечить? чем к потомкам, так сказать
прорости? Превращусь-ка я пожалуй в
фонограмму. Но на плёнке изготовленной в
Казани, Врядли буду я кому-то интересен. А другой у нас в продаже не найдёшь. Так что, лучше стану я фотоснимком. Но ведь ясно, не пройдет и недели, Пожелтеет фотоснимок, поблекнет, Недостаточно был кислым фиксаж. Так что, лучше я прольюсь
дождём весенним, С гор потоками стеку к водозабору, На подстанции в меня напустят
хлору, И засунут головой в водопровод. Ну а больше ничего не случиться, Ничего произойти со мной не сможет. Скуден выбор вот я всё и терзаюсь. Перспективы нет.И я всё живу.
ПОЭТ
Чтобы всё успеть сочинить, Чтобы успели издать его стихи, Чтобы успели его заметить, Чтобы успели воздать должное,
А я ждать не люблю Написал что хотел и помер. Лучше не буду поэтом.
ОГЛАВЛЕНИЕ Великий руский писатель..........3 ЛЕТАЮЩИЕ ТАРЕЛКИ.................4 Николай Кузмич Варнаков, и я.....10 ЦЕЛЬ ЖИЗНИ.......................10 КОЗЁЛ............................13 ЁЖ...............................14 Жаль не волшебники мы и не маги..14 Разные бывают волны..............15 Между 8 и 9 вагонами.............15 Старею...........................17 Пришёл отдавать долги............18 ПУШКИН...........................18 БОГА НЕТ.........................19 Странная нынче зима..............20 СОР..............................20 Перехожу улицу на зелёный цвет...23 Не пейте сырой воды..............25 Будто и не было..................27 БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ.................28 ПРО АНГЕЛОВ......................30 Если хоть иногда не захворать....32 Есть такая песенка...............33 Не обязательно...................34 Ты думаешь ты одна такая.........35 Пингвин, по образованию..........36 Дёргался, дёргался...............37 Ну вот и коснулась разруха.......37 Приятно, рискуя сойти с ума......38 ТЕМА С ВАРИАЦИЕЙ.................39 ПОЭТ.............................42
PRINT BY AMSTRAD PC1640DD
" ПТИЦИЗДАТ "
ЛЕНИНГРАД
1990
ПЕРЕВОДЫ ИЗ ТОЛКИЕНА
Перевод В. Агроскина
От двери Путь разбег берет,
Его уже не удержать.
Ведь он давно ушел вперед,
Но я смогу его догнать,
Устать преследовать, и вдруг
Пути другие повстречать,
Что в новой край нас поведут.
А дальше? - Не могу сказать...
Перевод К.Злобина
Три кольца - для эльфов под куполом небес,
Семь - владыкам гномов под сводами пещер,
Девять - смертным людям с гибельной судьбой,
А одно - владыке темному на троне
В Мордоре, чьи земли мрак покрыл собой.
А одно - найти их всех, а одно - созвать их,
А одно - собрать их всех и в черной тьме сковать их
В Мордоре, чьи земли мрак покрыл собой.
Песня Галадриэли
Перевод Е.Яхиной
Я пела вам о золотых деревьях и листах,
О ветре пела, что звенит и шелестит в ветвях.
Он прилетает в Илмарин и днем и по ночам,
И листья с веток золотых, сорвав, несет к волнам.
О, Элдамар! В твоем краю сияет солнца свет,
Рождается в садах листва уж много сотен лет.
Здесь яркий день, а там, вдали, за моря синевой,
Давно уж слез эльфийских соль сливается с водой.
Настанет день, зима придет, и листья упадут,
И золотые корабли потоки понесут.
О, Лориэн! В твоей земле жила я много лет,
Увял венец мой, в нем блестит лишь Эланора свет.
Но если спеть могла бы я о древнем корабле,
Что через море мог меня нести к родной земле...
Песня Галадриэли
Перевод А.Кистяковского
Я пела о золотистой вешней листве, и леса шелестели листвой;
Я пела о ветре, и ветер звенел в шелковистой траве луговой;
В Заокраинный Край уплывала луна,
И за нею спешила морская волна
В Эльдамар, где среди светозарных долин
Возвышается гордый гигант Илмарин
И, горами от Мстительной мглы заслонен,
Полыхает огнями Святой Тирион,
А на Дереве Белом, как искры утрат,
В каждой капле росы наши слезы горят....
О Златой Лориэн! Слишком долго я здесь
Провела в окружении смертных и днесь
Безнадежно пою про корабль в те Края,
Где зажглась бы для нас прежней жизни Заря...
Песня Галадриэли
Перевод Н.Митяниной
Я пел, и песнь моя была о листьях золотых,
О ветре, том, что прилетал играть в ветвях густых...
За краем солнца, за луной, за пеною пучин
Сиял мне деревом златым далекий Илмарин.
Под вечным светом вечных звезд побег его взращен
Там, в Элдамаре, где стоит мой светлый Тирион.
Там с каждым годом все пышней златых листов наряд,
А здесь лишь слезы - мой удел, что на щеках горят.
О Лориэн! Что медлил я на этих берегах?
Венец из листьев золотых увял, рассыпан в прах.
И коль спою о корабле - он сможет ли прийти?
За безграничный Океан ведут ли вновь пути?
Из дальних пределов, с бескрайних равнин, с бездонных слепых болот
Проносится Западный Ветер, кружа, и в древние стены бьет.
О ветер бродячий! Какая весть летит на твоих крылах?
Где странствует ныне герой Боромир? В каких безвестных краях?
- Я видел: скакал он чрез семь стремнин бурлящей седой воды.
Я видел: в сыпучих песках пустынь остались его следы.
Он скрылся на север, и с этих пор я видеть его не мог.
Но Северный Ветер, быть может, слыхал героя стозвонный рог?
О Боромир! С высокой стены я взор устремляю вдаль.