Читаем Стихия Перемен полностью

Ах как не хотелось терять сейчас время на этого доходягу. Сказать, что не знает? Нет, ничего она от этого не выиграет — Хивар уже нацелился помогать. Простой как лапоть, этот воевода!

— Да. Знаю, это маг. Его нужно отправить к лекарям, — обреченно считая про себя количество теряемого времени объявила госпожа Виссарди. Хивар задумчиво кивнул, отмечая что-то. И приказал:

— Двое, положить мага на моего коня и отвезти до леса. Там передадите его целителям.


… Очередная уже не помню какая по счету стена дала трещину от столкновения с моим магическим доспехом. Тьма на кольчуге бурлила, как кипящее море и вытягивала вперед щупальца терзая озаряющего коридор собою Альбиарда. Лестничный пролет по которому мы скатились, был залит огнем. По ступенькам сочилась едкая кипящая смола. Пахло серой. Призванное пламя побоялось трогать моего врага, но с удовольствием перекинулось на деревянные балки, барельефы и настенные фрески. Краска плавилась и стекала тонкими струйками по стенам, безобразя желтоватые лица героев сюжетов. Вокруг метались беззвучно тени летучий мышей. Надо ли упоминать, что никаких мышей рядом и в помине не было?

— И откуда у тебя силы столько взялось-то, ущербный? — пользуясь короткой передышкой я заглаживал прореху на плече. Альбиард тоже не терял времени даром. Фиолетовая пыль, устилающая весь наш вынужденный путь поднималась в воздух и налипала на острые сколы костей, снова превращаясь плотью.

— Знал бы ты, Грай, сколького еще не понимаешь, — ответил он, окутанный сиреневыми шлейфами, скрывающими уродства тела, похожего на побитую молотком глиняную статую.

Истекающие огнем фрески выгнулись и я превозмогая жгучую боль стиснул руки на его горле. Закричали мы оба. Его пальцы превратившись в одно сплошное сияние обхватили мои запястья, разжижая Тьму. На меня словно плеснули кипящим маслом. Но рук я не разжал. Больше того — заставил Тьму на доспехах повиноваться. Сотни языков тьмы щупальцами, жгутами и цепями стягивали его тело. Врезались в плоть, заставляя её осыпаться пылью. Это была пытка для нас обоих и победить в ней мог лишь тот чья воля крепче. Подобно тому как спорщики Эрца держали ладони над огнем, отдавая право победы тому кто выдержит дольше, мы терзали друг друга.

Откуда у него столько Силы?!! Едва выпущенный из моего застенка, полностью обритый, лишенных даже намека на запас магической энергии, пролежавший под завалами месяцы Альбиард сейчас тягался со мной! Больше того… он намеревался победить!

Я слышал, содрогаясь от напряжения, боли и суеверного страха, как глубоко-глубоко под нами, на самом дне расщелины ведущей к корням гор шевелится силясь ожить побратим моего отца. Второй хозяин Скального Пояса, некогда сброшенный по моему приказу в пропасть, хранить покой здешних скал.

Внезапно я почувствовал как боль прикосновений слабеет и сам, подстегиваемый гневом, умножил усилия. Многократно — тиская шею Альбиарда, как спелую грушу. И ощутил как в клепсидре его Силы заканчивается песок.

Он захрипел, задергался в путах, лишь скорее просыпаясь через тиски Тьмы. И выгнувшись дугой, запрокинул вверх лицо. Погасая. Тело снова стало человеческим. Но обезображенным кровотечением и вырванными кусками мяса, сквозь которые виднелись кости.

— Надеюсь, это наша последняя встреча, — Тьма личины расступилась, раскрывая мое настоящее лицо. — И мы больше никогда не увидимся. Забирай свои проклятые знания с собой.

Альбиард попытался, рассмеялся, но не вышло. Тогда я рывком разорвал его горло и подняв тело над головой (без помощи магии сделать это было бы невозможно) кинул об стену. В уши ворвался многоголосый вопль состоящий из проклятий. Тело того кто поднимал мертвых, наконец лишилось последних крупиц жизни. В свете разгорающегося пожара он, скорчившийся под стеной выглядел особенно жалко. Сизый вонючий дым стелящийся поверху медленно стал окутывать тело погребальным саваном.

До меня долетел отголосок невероятно сильного заклинания, сотворенного неподалеку. Уже третий — первые два я ощущал на периферии сознания во время драки. Врата на божественные тропы открыты! Нужно быстрее возвращаться в зал! Нельзя упустить этот шанс!

Я бросился к горящей лестнице, силой мысли заставляя пламя притухнуть. От такого простого действия меня незамедлительно начало лихорадить и только сейчас я понял как много сил потратил на эту борьбу. Хватило бы на средних размеров город. Какая там спешка! Кольцо послушно переливало через тело силу, но тут уж само тело начало противиться такому потоку энергии. К горлу подкатила тошнота…


Проигнорировав главный вход, через который уже наверняка вовсю ломились обуянные кровожадностью ратники Тольяр и Велари бежали боковым ходом. Потаенной дорогой, что начиналась за агатовым узором в южной стене и шла себе за всевозможными оружейными, спальнями и помещениями для слуг к выходу за левым крылом Цитадели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пантократор

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы