Читаем Стихотворения полностью

358. См. примеч. 356. Булонский лес — обширный парк на западной окраине Парижа. Версаль — см. примеч. 149.


360. Сенью небесной и матерью места хранимы. По грузинским языческим верованиям, у каждого места есть мать-покровительница.


361, 362, 363, 365. См. примеч. 356.


366. См. примеч. 356. Реймс — город во Франции, известен собором — архитектурным памятником зрелой французской готики, возведенным на рубеже XIII–XIV вв. Месса — музыкальная часть католической обедни.


367. Первые строки — цитата из народного грузинского стихотворения о Миндии, мудром и храбром предводителе общины.


368. См. примеч. 356. В стихотворении описано озеро во французских Альпах.


370. Аджарисцкали — горная река в Аджарии. Колхидский ил. Колхида — см. примеч. 10. Самгори (груз. букв.: «Трехгорье») — название ряда сел в Грузии. Лазика — область в Западной Грузии.


371. Версаль — см. примеч. 149.


373. Траурный Рейн — имеется в виду установление в 1933 г. в Германии фашистской диктатуры.


374. Стихотворение написано в форме монолога Шота Руставели. В первой и последней строках обыграны слова Заключения поэмы «Витязь в тигровой шкуре»: «Месх безвестный из Рустави, кончил я мое творенье» (перевод Н. Заболоцкого). Шаири (груз.) — строфа из четырех строк по шестнадцать слогов; ею написана поэма Руставели. Пандури — грузинский струнный щипковый национальный инструмент.


376. Хвамли — гора недалеко от Кутаиси, которая хорошо видна из родных мест Г. Табидзе.


377. Монпарнас — бульвар в Париже; здесь: кафе того же названия. Монпелье — город во Франции.


379. Елисейские поля — одна из главных магистралей Парижа.


382. Амирани — см. примеч. 207.


385. Гулиа Д. И. (1874–1960) народный поэт Абхазской АССР, зачинатель абхазской литературы. Над переводом на абхазский язык поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» работал несколько лет — с 1938 по 1941 г.


386. Роман де Грие и Манон — см. примеч. 176. Эвр — город во Франции. Гревская площадь — площадь в Париже, где в прошлом проходили публичные казни.


387. Первая редакция стихотворения связана с парижскими впечатлениями Г. Табидзе (см. примеч. 356), т. е. с концом июня 1935 г. В черновиках стихотворения собеседником поэта в испанском кафе в Париже является Илья Эренбург, один из советских делегатов конгресса (в мемуарах И. Эренбурга «Люди, годы, жизнь» упоминается Г. Табидзе в описании парижских дней времен конгресса). Однако последняя строфа окончательной редакции — с явной оглядкой на период разгара гражданской войны в Испании — говорит о том, что стихотворение доделывалось позже, возможно даже к моменту его публикации (1940). Отсюда двойная датировка.


390. См. примеч. 385.


391. Нотр-Дам — см. примеч. 356. Химер фигуры — см. примеч. 136.


397. Веронезе — см. примеч. 330.


399. Речь идет о музыкальной картине французского композитора Сен-Санса «Умирающий лебедь». Мзия — грузинское женское имя, производное от слова «солнце».


400. Две последние строки — цитата из стихотворения И. Кереселидзе (1829–1892) «Песня».


401. Песня Ильи. Речь идет об Илье Чавчавадзе, см. примеч. 5 и 167. Амирани — см. примеч. 207. Сараджишвили — см. примеч. 248.


402. Шум семисот пятидесяти лет. В 1937 г. отмечалось 750-летие поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». Стихотворение связано также с парижскими воспоминаниями Г. Табидзе (см. примеч. 356).


407. Болниси — село в Картли (Центральная Грузия).


410. Элгуджа — мужское грузинское имя.


411. Арсен Одзелашвили — народный герой, предводитель крестьянского восстания (первая половина XIX в.) в Восточной Грузии, герой романа М. Джавахишвили «Арсен из Марабды».


412. Леселидзе К. Н. (1903–1944) — советский военачальник.


414. К. Д. Бальмонт — см. примеч. 232. В автографе стихи подписаны датой смерти Бальмонта: 24 декабря 1942 г.


419. Тетнульди (Тетнулд), Ушба — горные вершины в Сванетии — одной из горных областей Грузии.


420. Овьедо, Валенсия, Барселона — города в Испании. Стихотворение связано с событиями национально-революционной войны в Испании 1936–1939 гг.


422. Кодори — река в Абхазии.


423. Мтацминда — см. примеч. 54. Мерани — см. примеч. 180.


424. Веспер — планета Венера.


428. Бараташвили — см. примеч. 54. Мерани — см. примеч. 180.


434. Трирема — судно с тремя ярусами весел у древних римлян.


436. Георгий Кучишвили (1886–1947) — поэт, творчество которого тесно было связано с революционным пролетариатом. Г. Табидзе соединяла с ним большая личная дружба.


Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги