Читаем Стихотворения (1929) полностью

Владимир Маяковский

СТИХОТВОРЕНИЯ

1929

ПЕРЕКОПСКИЙ ЭНТУЗИАЗМ!

Часто          сейчас                      по улицам слышишьразговорчики                      в этом роде:«Товарищи, легше,                               товарищи, тише.Это       вам              не 18-й годик!»В нору           влезла                       гражданка Кротиха,в нору           влез                   гражданин Крот.Радуются:                 «Живем ничего себе,                                                   тихо.Это      вам             не 18-й год!»Дама         в шляпе рубликов на́ стокидает           кому-то,                        запахивая котик:«Не толкаться!                        Но-но!                                  Без хамства!Это      вам             не 18-й годик!»Малого            мелочь                        работой скосила.В уныньи               у малого                              опущен рот…Куда, мол,                 девать                            молодецкие силы?Это      нам             не 18-й год!»Эти       потоки                  слюнявого ядачасто         сейчас                     по улице льются…Знайте, граждане!                             И в 29-мдлится           и ширится                            Октябрьская революция.Мы живем                 приказом                                октябрьской воли.Огонь          «Авроры»                          у нас во взоре.И мы         обывателям                             не позволимбаррикадные дни                            чернить и позорить.Года        не вымерить                             по единой мерке.Сегодня             равноценны                                храбрость и разум.Борись            и в мелочах                                с баррикадной энергией,в стройку                влей                        перекопский энтузиазм.

ЛОЗУНГИ К КОМСОМОЛЬСКОЙ ПЕРЕКЛИЧКЕ.

ГОТОВЬСЯ! ЦЕЛЬСЯ!

На классовом фронте                                   ширятся стычки,—враг наступает                        и скрыто                                       и голо.Комсомолия,                     готовься к перекличкебоевой            готовности                              комсомола.Обыватель                  вылазит                                из норы кротовой,готовится                махровой розой расцвесть.Товарищи,                 а вы                         к отпору готовы?Отвечай, комсомолец:                                    «Готово!                                                  Есть!»Распоясался                     хулиган фартовый,раздувает                 угробленную                                      национальную месть.Товарищи,                 а вы                         к отпору готовы?Отвечай, комсомолец:                                    «Готово!                                                  Есть!»Цены взбираются —                                  и лавочные                                                     и оптовые,—вверх          циркачами                            норовят влезть.Товарищи,                 а вы                         к отпору готовы?Отвечай, комсомолец:                                    «Готово!                                                  Есть!»Некоторые                 за борьбой                                   одиннадцатигодовойулеглись               (отдохнуть!)                                   на подхалимство и лесть.Товарищи,                 а вы                         к отпору готовы?Отвечай, комсомолец:                                    «Готово!                                                  Есть!»Комсомолия,                     готовься к перекличкебоевой            готовности комсомола.На классовом фронте                                   ширятся стычки,—враг наступает                        и скрыто                                       и голо.

ИТОГИ

Были         дни Рождества,Нового года,праздников                  и торжествапива        и водок.Был       яд в четвертяхв доме рабочего.Рюмки           в пальцах вертя —уставали потчевать.В селах             лился самогон…Кто      его            не тянет?!Хлеба          не один вагонспили          крестьяне.От трудов                своих                          почив,занавесившись с опаскою,выдували                нэпачизашипевшее шампанское.Свою         поддерживая стать,воспоминаньями овеяны,попы        садились                        хлестатьсладчайшие портвейны.И артист               и поэтпить        валили валомконьяки,—                 а если нет,пили        что попало.На четверку                    лап                          встав,христославы рьяныекрепко           славили Христаматерщиной пьяною…И меж ругани                      и рвотмир       опо́енныйбодро          славил                      Новый годславой мордобойной…Не введет                 в социализмдорога скользкая.На битву               с бытом осклизлым,сила        комсомольская,швабру взять                      и с бытом грязненькимвымести б                  и эти праздники.

ГОВОРЯТ…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия