Читаем Стихотворения 2016г. полностью

Я позабыл, о чем хотел сказать.

Стучит в окошко утро веткой клена.

А тучи скрыли солнца благодать,

украв его с родного небосклона.

Вчера опять читал какой-то вздор,

пытаясь смысл найти в скучнейшей книге.

От гаджетов теснеет кругозор,

как у колибри где-то в Коста-Рике.

Прогресс хорош, но доза велика.

Свой ноутбук люблю и ненавижу.

А вот и дождь пошел уже слегка,

и тучи вниз спускаются всё ниже.

2016

Почему же...

Почему же снег не тает?

На дворе уже плюс два.

Журавлей не вижу стаи.

Крокус вылез – но едва.

Неприветливое небо.

Грустно длится серый день.

Ждать весну еще нелепо.

И искать причину лень.

Для нее еще не время.

Тучи хмурятся вдали.

Просто сбой в погодной схеме

от Нью-Йорка до Бали.

2009

Апрель

Мне холодно. Когда уже весна

нам за окном напишет акварели?

Даль за окном задумчиво грустна,

вся в предвкушении тепла в апреле.

Объединяет всех людей тепло,

есть снова повод вырваться в походы.

Как жаль, что мне и здесь не повезло,

тесны в сезон объятья огорода.

И одевая старый дождевик,

весь порванный, в разводах черных пятен,

я восклицаю: Как же он велик

и даже в чем-то явно необъятен!

Я понимаю – это тяжкий крест,

но где же слава и венок терновый?

И взяв лопату, (эпатажный жест),

иду апрель встречать, ругаясь снова.

2016

Проходит всё

Проходит всё. Двадцатый век иссяк,

столетье новое спешит ему на смену.

Для одного возможно и пустяк,

ну а другой в запале режет вену.

Совковость – в прошлом, может на беду,

а большинство от счастья радость душит.

И всех подряд вгоняют в борозду,

чтоб ропот долгий был как можно глуше.

В деревне жизнь не делает мудрей,

вокруг луга и женщины все те же.

По-прежнему сияющий Бродвей

далек как сон, хоть снится уже реже.

2016

Весна

Кончается зима. Уже расцвел подснежник

и мир меняться стал со скоростью пике.

Куплю себе очки взамен разбитых прежних,

чтоб лучше видеть пруд и рощу вдалеке.

Я выйду со двора к дороге непроезжей,

где бродит, точно тень, немая тишина.

Вокруг застыл пейзаж – всё то же, что и прежде,

безлюден горизонт, гуляй хоть допоздна.

Я привлекаю слух, и нюх, и зоркость взгляда.

В окрестностях села не видно ни души.

Да, кстати о весне... Тебе весьма мы рады.

Ты приходи скорей родная, поспеши.

2016

Пропал Интернет

С утра внезапно отключили Интернет.

Напрасно съеден был и завтрак, и обед,

а солнце улыбалось мне ехидно.

Мир к черту катится и жизнь не удалась,

точнее – кончилась, а было же вчерась

такой уют, что и конца не видно.

Я человек простой. Любитель перемен

есть антипод мой. Как блистательный Шопен,

живу в плену томительных прелюдий.

Темно, ночь близится, кругом одна тоска,

как раньше жить могли, в те – прежние века?

Не объяснить словами горе, люди.

2016

Моя молодость

Моя молодость как птица

улетит за сине море,

будет долго она сниться

то ль на радость, то ль на горе.

Ни о чем я не жалею,

не кляну, не злюсь, не плачу.

Хоть не стал еще мудрее, -

всё надеясь на удачу.

А она запропастилась,

не стучится в мои двери.

Окажи такую милость:

хоть скажи – во что мне верить?

2016

Время мерно идет

Я такой же, как все, но совсем непохожий

на других, что встречаю на длинном пути.

Может, кровь там течет голубая под кожей

или ключик от детства держу я в горсти?

Я иду не спеша, озираясь тревожно

в каждом встречном предчувствуя горечь обид.

Жить, любить, умирать – это всё безнадежно.

Так сказал еще древний мудрец – Гераклит.

Время мерно идет в этом мире подлунном,

есть гармония в скрипе всемирных осей.

Но планировать жизнь – надо быть полоумным,

лучше следовать просто тихонько за ней.

2016

Я знаю, с наступленьем темноты...

Я знаю, с наступленьем темноты

легко писать и дышится свободней.

Всё затихает в доме. С высоты

спустилась ночь, темно как в преисподней.

Не видно звезд, луны и фонарей.

Мой дом стоит в деревне на отшибе.

Вокруг полно болот и пустырей,

течет река в немыслимом изгибе.

И зарево от города вдали,

где гам стихает только поздно ночью.

Хочу туда, но шхуна на мели

и паруса изодраны все в клочья.

Осталось, смачно плюнув в этот быт,

уйти топтать далекие дороги.

А может надо просто меньше ныть,

смотреть на всё задумчиво и строго...

В полях нездешних щедрый урожай,

там не наносят люди сердцу раны.

Зовется скромно это место: "рай".

Но чувствую - туда еще мне рано.

Так будем жить, бороться день за днем,

и соблюдать с излишком чувство меры.

Прекрасна жизнь в величии своем,

хоть дни порой бывают тускло-серы.

2016

Горит звезда

Горит звезда над горизонтом дальним,

совсем одна на утренней заре.

Мне говорят: не надо быть печальным,

как тихий звон вдали, в монастыре.

Но грусть моя светла, как луч рассвета.

Она прильнула к сердцу моему.

Благодарю судьбу за состоянье это, -

писать стихи наперекор всему.

2016

Пришла вчера

Вчера пришла подруга давних дней

и поругав немного, для порядка,

сказала, что для нас всего важней

любой пустяк записывать в тетрадку.

И вот опять всю ночь в дыму сижу.

Свеча горит простая, восковая.

А я слова настойчиво твержу,

их путая и тут же забывая.

Любой предлог, что в голову придет,

достоин, чтобы быть увековечен.

И всем стихам наступит их черед,

пока еще в ночи мерцают свечи.

2016

Блок

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия