Читаем Стихотворения полностью

Эх, Гамельн, не качай башкой!Кому на память не взбредет,Что в Царство Божие ведетДля богачей столь узенький проход –Верблюду легче влезть в игольное ушко!Шлет Мэр на север, юг, на запад и восток,Где б Дудочник нашелся, слов пролить поток,Просить прощенья и давать залог любой,Дать злата обещая, сколько сам возьмет,Лишь обещал бы, что простит обсчетИ приведет детей домой.Искали долго; силы больше нет,А Дудочника не найти и след.Тогда вменил законникам СоветВсе документы датою двойнойПри составлении отныне заверятьИ, сколько дней минуло, вычислять"После того, что Дудочник свершилВ июня день двадцать второй,В тринадцать сотен семьдесят шестом году".И, чтобы не забыть беду,Дорогу ту, что их детей лишила,Отныне Пестродудочной именовать решили;Но вздумай там сыграть на дудке пришлый кто-то –Вовек ему не отыскать работы.Не смеют ни кабак и ни тавернаВесельем чинность той дороги нарушать;Поставили колонну у засыпанной каверны,На ней всю повесть можно прочитать;Витраж сменили, что в Большом Соборе,Чтоб и картина выражала горе,Напоминая об ужаснейшей из краж;И посейчас еще целы колонна и витраж.Еще сказать забыл рассказчик ваш:Что в Трансильвании горах встречали племя,Хранящее привычек странных бремя,Не местные манеры и наряд;Туземцы же о них всем говорят:– Явились предки их из горной тьмы,Подземной, тайной, зачарованной тюрьмы,Где протомились много злых годин;Туда увел всех странный господинИз города прозваньем Гамелин…Но как, когда – не помнит ни один.

XV

Ну, Вилли, мы с тобой не будем шуткиШутить над встречными – особенно кто с дудкой;Неважно крыс они, мышей для нас изгнали –Мы выполняем то, что обещали.

Перевод Эдуард Юрьевич Ермаков

Пестрый флейтист из Гаммельна

1

Есть в Брауншвейге город Гаммельн,С Ганновером по соседству;Там Везер, славная река,На юге течет, глубока, широка, –Красивей не сыщешь уголка,Но – бедствие из бедствий –Крысы капали на город, как разКогда начинается мой рассказ.Где взять от гада средство?

2

Гад!Собаки и кошки его не страшат!Он в люльках младенцев кусает,То в чан заберется, где сыр варят,То суп из-под рук слакает,То бочку проест, где соленья хранят;Он в шляпы мужские плодит крысят,Беседы женщин наперехватГлушит своим писком,Вознею и визгомС бемолем и диезом на разный лад.

3

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы