Читаем Стихотворения полностью

Кого моря зовут,

В той робе драить палубу

И выкрасить шкафут.

Когда же в час побудки

Уже метет метель,

Тогда укажут дудки:

«Бери, моряк, шинель».

Медь пуговиц - как золото,

Сукно - чернее тьмы,

На все старанья холода

Поплевываем мы.

Когда рванут шрапнели

И горны зазвучат,

Наденем мы фланели,

В поход возьмем бушлат.

Взлетают ленты в воздух

И никнут на плечо,

На бескозырках звезды

Сияют горячо.

21

РАДИСТ

К ушам прильнули медным холодком

Тяжелые «ракушки» телефонов,

И дан накал, и ария Садко

Уже в мембрану ударяет звоном.

И, клокоча, свирепствуя, гремя,

Как это море, черное и злое,

Грохочет мир, открытый для тебя,

Огромный мир, не знающий покоя.

Но ты сквозь звуков дикую пургу,

Сквозь хаос воя, музыки и свиста

Следишь слова, что отлетают с губ

Далекого товарища-радиста.

Ты стискиваешь крепче карандаш -

Ложатся строки строго и чеканно,

И молния влетает на суда

Шифрованной, за подписью флагм'aна.

Суровый мир лежит за рубежом,

Чужие волны поднимают гребни.

Прожектора сверкающим ножом

Распахнуто полуночное небо.

Приказ услышан, и идут суда,

Осуществляя волю командира...

И снова льнут к антенны проводам

Биения незримые эфира.

ЧАСОВОЙ

Глухая ночь ползет с залива, -

Проверь винтовку на посту,

Крутого берега извивы

И сердца собственного стук.

Проверь винтовку и патроны

И зорко вглядывайся в тьму:

22

Не подползают ли шпионы

Беззвучно к складу твоему?

Тогда, не видный в маскировке,

В завесе плотной темноты,

Горячим голосом винтовки

Заговори с врагами ты.

Но прежде свиста первой пули

Нажми индуктор на столбе,

Сигналь тревогу в карауле

И требуй помощи себе.

Еще враги не все разбиты, -

Так береги машинный гул

Страны, нам вверившей защиту

И нас пославшей в караул.

ТРАЛЬЩИКИ

Над штабом висят штормовые сигналы,

Сигналы о ветре, летящем с морей,

Свистят, как снаряды, над рейдами шквалы,

Над планиметрией мачт и рей.

В такие шторма расколышет глубины,

И минрепы рвутся на илистом дне,

И тяжко наверх поднимаются мины,

Кружась и качаясь на крупной волне.

Нам отданы карты не всех заграждений,

И мины стоят еще на глубине,

Подобны бутонам зловещих растений, -

Удар - и они расцветают в огне.

И тральщикам тут выпадает работа -

Выпалывать черные всходы войны,

Очистить для плаваний нашего флота

Морские дороги Советской страны.

И в порт возвращаться из схватки с штормами,

Сигналов морским языком говоря:

23

«Фарватеры всюду протралены нами,

Утоплены мины, и чисты моря».

СЛУЖБА ПОГОДЫ

К. М. Бенуа

Срывая поморников гнёзда,

С утесов летят под уклон,

Вторгается тропиков воздух

В арктический стылый циклон;

В эфире летящие сводки

Стучатся в антенны судов,

И радио с бухты Находки

Идет до архангельских льдов;

И штурман у мыса Арконы,

И штурман у Тендровских кос,

Синоптиков зная законы,

Составит погоды прогноз.

И отдан прогноз капитанам -

Коротенький цифровый ряд,

В нем ливни и встречи с туманом,

В нем штормы зловеще свистят.

Но в штиль или в бурные воды,

Видна или скрыта звезда,

Спокойно ведут мореходы

По зыбким дорогам суда.

Да здравствуют наши походы,

Штурвал под надежной рукой,

Великая служба погоды

И точность науки морской!

ПЕСНЯ ОБ АВРАЛЕ

Мы в док пришли. Лиловая вода

С тяжелым звоном била о бат'oпорт.

24

На запад шли груженые суда,

На плечи солнце падало потоком.

Стремились вниз широкие уступы

Гранитных стен, и пахло краской свежей.

Склонив назад обветренные трубы,

Эсминец ждал, когда волну прорежет

Его форштевень и заплещет пена,

На палубу бросаемая штормом,

И засвистит под ветрами антенна,

Под ветрами, пропахнувшими морем.

Нагроможденье досок, бревен, балок,

Стальных листов, и стоек, и распорок,

Чугунных плит эсминцу закрывало

Короткий путь к соленому простору.

Но в док пришли на помощь краснофлотцы,

Принесшие напористость аврала,

Решимость и умение бороться,

Настойчивость высокого закала.

Да, это мы оценивали силы,

Мы, отлитые в крепкие бригады,

И, как сигнал, торжественная взмыла

Над нами трель, и двинулись отряды.

И грохотали первые крепленья,

Сбиваемые тяжкими ломами,

И стойки падали, черкнув косою тенью

По синеве, нависнувшей над нами.

Сосновых бревен мускулы тугие,

Упругие, просмоленные доски

Скрутили тросы гибкие, стальные,

Узлы связали неразрывно жестко;

Могучей кистью гака захватив,

Приподымали связки мы высоко

Над черным дном, и, кран поворотив,

Мы клали их на срезы стенок дока.

Свинец и сталь, чугунное литье

25

Вросли в песок с упрямым тяготеньем,

Но командир скомандовал: «Подъем!» -

И вздулись мускулы, и медленное пенье

Надежных блоков, поднимавших грузы,

Звучало нам фанфарами в сраженье, -

А руки были крепкими, как узел;

Как снег, летело золото опилок

На мокрую от пота робу нашу,

И клокотала радостная сила,

Наполнив дока каменную чашу.

И день гремел над нами, над заливом,

А облака пылали, как знамена,

Когда, взмахнув опененною гривой,

Вода, бурля, рванулась сквозь кингстоны.

Мы наверху стояли строем тесным,

Гордясь работой, победившей сроки,

А ветер брал слова победной песни

И мчал над пеной к берегам далеким.

ПЕРВЫЙ ВЫХОД

Уже зарей окрашен клотик,

Залив сугробами одет,

И в час, объявленный на флоте,

Влетает в кубрики рассвет.

И ветер с мачты бьет с разбега,

Холодный, синий, как волна,

И смыты с лиц блестящим снегом

Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы