Читаем Стихотворения полностью

«В таком-то вот селе, в таком-то вот приходе», —Так начинают все, да нам — не образец.Начнем: в одном селе был староста-подлец,Ну, скажем, не подлец, так что-то в этом роде.Стонали мужики: «Ахти, как сбыть беду?»Да староста-хитрец с начальством был в ладу,Так потому, когда он начинал на сходеДержать себя подобно воеводе,Сражаться с иродом такимБоялись все. Но только не Аким:Уж подлинно, едва лиГде был еще другой подобный правдолюб!Лишь попадись ему злодей какой на зуб,Так поминай как звали!Ни перед кем, дрожа, не опускал он глаз,А старосте-плуту на сходе каждый разТакую резал правду-матку,Что тот от бешенства рычал и рвался в схватку,Но приходилося смирять горячий нрав:Аким всегда был прав,И вся толпа в одно с Акимом голосила.Да что? Не в правде сила!В конце концов нашел наш староста исход:«Быть правде без поблажки!»Так всякий раз теперь Аким глядит на сход…Из каталажки.

1912

<p>Метаморфоза</p>Играй, моя гармошка.Играй, играй, играй!Прославился ТимошкаНа весь на русский край.«Тимошка!» — «Честь имеем!»«Ты — парень с головой.Был Маркову лакеем,Так будешь — становой!»То слыша, бабка ФеклаВздохнула: «Как нам быть?Вставлял Тимошка стекла,А нынче — будет бить!»

1912

<p>Лицедеи</p>Недавно случай был с Барбосом:Томила пса жара.Так средь двораКлевал он носом.А не заснуть никак!Усевшись на тыну.Сорока-стрекотухаМешала сну.«Ой, натрещала ухо…И принесло же сатану!Чай, больше места нет?..Послушай-ка, болтухаУж ты б… таё…Недалеко до лесу…Летела б ты, ей-богу, к бесу!»Сорока же — свое:То сядет, то привскочит,Слюною глазки мочит,Псу жалобно стрекочет:«Голубчик, не озорь!Ведь у меня, гляди, какая хворь:Я так измаялась, устала, —Пить-есть почти что перестала, —Вся измытарилась и сердцем и душой,Скорбя о братии меньшой!И ко всему щеку раздуло… вспухли губы…Ох, смертушка! Нет сил терпеть зубную боль!»«Щека и губы… Тьфу! — рычит Барбос. —Позволь,Трещотка чертова, кому быВрала ты, да не мне.Где ж видано, в какой стране, —Уж разве что во сне, —Чтоб у сороки были… зубы?!»* * *Урок вам нужен? Вот урок:Встречаются меж нас нередко лицедеи:Высокие слова, высокие идеи, —Нет подвигов, но будут — дайте срок!Известно urbi et (смотри словарь!) — et orbi:Их грудь — вместилище святой гражданской скорби!На деле ж вся их скорбь — зубная боль сорок!

1912

<p>Лето</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Классики и современники

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы