Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Почуявший скачки словесной лани,Не медли, напрягая мысли лук,Не оглянись, благословенья дланиС охотой возложив на лёгкий плуг. –Он понимал, что говорят вокруг.Склонившись над душой, расцветшей втайне,Над чашей ароматов и заслуг,Не зная речи, в сумерках желанийВкусивший от тепла воздетых рук, –Он понимал, что говорят вокруг.Скользят не по дороге лета сани,Зимою колесницы слышен стук.Над ним и в нём, концом его исканий,Ствол вечности с дуплом избытых мук. –Он понимал, что говорят вокруг.1973<p>Лабиринт</p>И звук свирели с нивы непочатой,Исполнен лепета птенцов,Слетел с высот – и веки запечатал,И усмехается в лицо.Но иллирийцы напрягают луки,Опутан нитью остров Крит,И не пойму: то крылья или руки,И не хочу глаза открыть.1973<p>Роберту Стивенсону</p>Стучат настойчиво. Дверь отвечаетТаким же стучащим: «Кто?» –И в чашке качается, вместо чая,Из книги сухой цветок.Мой дом встревожен. С обложкой белойВозилась ключница час.Все только спали. Все живы, целы,Зевают окна, лучась.Узнай себя в этом старом рае,В негромком особняке,С погасшим садом душой играяИ с веточкой лет в руке.1973<p>«Спицы лета вертятся быстрей…»</p>Спицы лета вертятся быстрей,Но и в них целую гром и шорох –Мудрый город, круглый год кудрей,Чёрною росою орошённых.Окунаешь в пену и смолуЛокон золотеющий, летящий,Наполняешь полднем лёгкий луг,Жёлтым соком – жаждущие чащи.Раствори мне губы в этот час,И ворота неба, и бутоны:В голубые гимны облачась,Седину светил губами трону!1973<p>Н. З.</p>Ты ли, под ливнем презренья намокший,Прячущий птицу о нас под плащом,С неба ниспавший и скоро умолкший, –Ты ль, как реченье, устам возвращён?Ты ль изъяснишь нам природу заката,Ты ль, онемев, повествуешь о днях –В них полевые крылатые сватыПесней сестре огласили дубняк?Жертвенной башней стояла разруха,Землю заклали, и падала соль –Соединялись опавшие рукиСмерти и радости в мысли лесной.1973<p>Ирландия</p>Ты – болот и трясин колонист –Пренебрёг водопадом гортанным:Рукавом от чудес заслонись,Ослеплённый ирландским преданьем –Как оделись в печаль доголаИ тела их оленьи, и лица,Как из лука выходит стрела,Будто слово из уст прозорливца,Как зелёный пронзён средь полей,Как в огонь увлекает багровый,Как настигнутый синий оленьЗакрывает надмирную кровлю,О зверье застывающих чащВозвещая серебряным горном,Расстилая светящийся плащВ дольнем мире – и в Имени горнем.1973<p>Из книги «Кленовый клан»</p><p>1974–1976</p><p>«Сокрытой гранью глаза зрел я гурий…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза