Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Приезд послов был для него загадкой.

Князь торопливо говорит в ответ:

"Когда в чужом нуждаюсь я совете,

Себе не веря, для меня на свете

Один советчик - ты, другого нет.

Ты истинно доверия достоин,

В совете - старец, в поле - юный воин.

Я не люблю, чтоб видел чуждый глаз

То, что в тиши взрастил я одиноко.

Мысль, что во мраке сердца родилась,

Нельзя на солнце выставлять до срока.

Пусть, воплотясь, она, как вешний гром,

Убьет сначала, а сверкнет - потом!

Спроси: когда? Спроси: куда? Не скрою:

Сегодня-завтра - через Жмудь, на Русь!"

"Не может быть!" - "Так быть должно, клянусь!

Я сердце открываю пред тобою.

Я потому велел седлать коней

И выйти с войском Витовту навстречу,

Что ищет он погибели моей,

Готовит мне губительную сечу.

Меня он хочет в Лиду заманить,

Чтоб заточить в темницу иль убить!

Но предложили мне союз тевтоны,

Они отряд мне посылают конный,

А я магистру Ордена за труд

Пообещал добычи нашей долю.

Ты видишь сам - послы у замка ждут:

Спешит магистр мою исполнить волю.

Еще Седьмые Звезды не зайдут,

Мы выступим, и в общий строй с Литвою

Три тысячи тевтонов на конях

Войдут, а с ними кнехтов пеших вдвое.

Когда я у магистра был в гостях,

Я сам назвал количество такое.

Бронь боевая тяжко облегла

Их мощные, огромные тела,

Копейщики, что скалы, рядом с нами.

А уж когда начнут рубить мечами...

А каждый кнехт - с железною змеей!

Накормит он змею свинцом и сажей,

И пасть ее направит к силе вражьей,

И хвост уколет искрой огневой,

Убьет иль ранит, кнехтом наведенный,

Железный гад!.. Так древле в миг один

Повержен был мой прадед Гедимин

На достославных насыпях Велоны.

Готово все. Мы потайным путем

Приблизимся, покуда Витовт в Лиде

Еще не приготовился к обиде...

Ворвемся, перережем, подожжем!"

В смятенье Рымвид. Недоумевая

Стоит, нежданной вестью поражен.

От близких бурь спасенья ищет он.

В бегущей мысли тонет мысль другая.

Но ждать нельзя. Печалясь и гневясь,

Он говорит Литавору: "Мой князь!

Ужель на брата брат пойдет? О, горе!

Зачем я дожил до такой поры!

Вчера на немцев шли мы в топоры,

Днесь топоры мы точим им в подспорье!

Ужасна рознь, но хуже мир такой.

Огонь скорее примиришь с водой!..

Случается, что со своим соседом

Сосед враждует много лет подряд,

Вдруг, словно им старинный гнев неведом,

Обнимутся, друг другу молвив: "Брат!"

Бывает, что и злейшие соседи,

Закон вражды приявшие в наследье,

Литвин и лях, - из чаши общей пьют,

Проводят время в дружеской беседе,

Ночуют рядом, делят ратный труд.

В былой вражде сыны Литвы и Польши

Нередко доходили до войны;

Но человек и гад ползучий - больше

Друг против друга ожесточены.

А если уж вползает к нам в жилище,

Ему во славу божию литвин

От века не отказывает в пище:

Пьют молоко, и ковш у них один.

И, зла не причиняя, в колыбели

Гад на груди младенца мирно спит,

Свернувшись в бронзовое ожерелье.

Но кто тевтонских гадов укротит

Гостеприимством, просьбами, дарами?

Мазовии и Пруссии царями

Добра немало брошено им в пасть,

И гады часа ждут, чтобы напасть,

И пасти их зияют перед нами!

Единство сил - вот верный наш оплот!

Напрасно мы влечемся что ни год,

Чтоб срыть одну из крепостей тевтона.

Похож проклятый Орден на дракона:

С плеч голова - другая отрастет.

Другая с плеч, - а как нам быть с десятой?

Все сразу ссечь! Его мирить с Литвой

Напрасный труд. У нас простой оратай,

Не то что князь, - твой подданный любой

Возненавидел злобный и лукавый

Нрав крестоносца. Крымскую чуму

И ту литвины предпочтут ему;

Им легче лечь костьми в борьбе кровавой,

Чем увидать врага в своем дому,

И лучше руку на огне держать им,

Чем обменяться с ним рукопожатьем.

Грозит нам Витовт?.. Разве до сих пор

Без немцев мы не выходили в поле?

Разросся впрямь раздор, - но до того ли,

Что куколя семейных наших ссор

Не вырвут руки дружеской приязни,

Меч сохранив для справедливой казни?

Откуда, князь, уверенность, что слова

Не сдержит Витовт и откажет снова

И договор нарушит? Почему

Изменит он? Отправь меня к нему,

Возобновим союз..." - "Нет, Рымвид, хватит!

Что Витовту его договора!

Попутный ветер нес его вчера,

Сегодня новый на него накатит.

Вчера еще я верить мог ему,

Что Лиду я в приданое возьму.

Сегодня замышляет он другое,

В удобный час пускаясь на обман:

Мои войска далеко, на покое,

А он под Вильной свой раскинул стан

И заявляет, будто бы лидяне

Мне подчиниться не хотят, и он,

Князь Лиды, в исполненье обещаний

Иной удел мне выдать принужден.

Пустую Русь, варяжские болота!..

Вот где мне быть! Он, верно, оттого-то

Родных и братьев гонит в край чужой,

Что всей намерен завладеть Литвой.

Вон как решил! Хоть разные дороги,

Да цель зато у Витовта одна:

Была бы спесь его вознесена,

А равные - повержены под ноги!

Иль не довольно Витовт на коне

Держал Литву? Навеки ль, в самом деле,

Кольчуги наши приросли к спине.

Ко лбу заклепки шлема прикипели?

Грабеж да битва, битва да грабеж,

Весь мир прошел, а все еще идешь:

То немцев гнать; то через Татры, дале,

На села Польши; то в глухих степях,

За ветром, уплывающим в печали,

Монголов бить, взметая жгучий прах...

. И все, что мы в походах добывали,

Чего живая сабля не ссечет,

Не сгложет голод, пламя не дожжет,

Все Витовту! На этих исполинских

Усильях наших мощь его растет;

Все города он взял себе - от финских

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза