Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Большая весна наступает с полей,с лугов, от восточного лога —рыдая, летят косяки журавлей,вонючая стынет берлога.Мальчишки поют и не верят слезам,девчонки не знают покоя,а ты поднимаешь к раскосым глазамдвустволку центрального боя.Весна наступает — погибель твоя,идет за тобой по оврагу, —ты носишь четырнадцать фунтов ружья,табак, патронташ и баклагу.Ты по лесу ходишь, и луны горят,ты видишь на небе зарницу;она вылетает — ружейный заряд, —слепя перелетную птицу.И, белый как туча, бросается дымв болото прыжком торопливым,что залито легким, родным, золотымтравы небывалым отливом.И всё для тебя — и восход голубойи мясо прекрасное хлеба,—ты спишь одинок, и стоит над тобой,прострелено звездами, небо.Тоска по безлюдью темна и остра,она пропадет, увядая,коль кружатся желтые перья костраи песня вдали молодая.Я песню такую сейчас украдуи гряну пронзительно, люто —я славлю тебя, задыхаясь в бреду,весна без любви и уюта!

<1932>

«Тосковать о прожитом излишне…»

Тосковать о прожитом излишне,но печально вспоминаю сад, —там теперь, наверное, на вишненебольшие ягоды висят.Медленно жирея и сгорая, рыхлые качаются плоды,молодые,полные до краясладковатой и сырой воды.Их во мере надобности снимутна варенье и на пастилу.Дальше — больше,как диктует климат,осень пронесется по селу.Мертвенна,Облезлаи тягуча —что такое осень для меня?Это преимущественно — тучабез любви,без грома,без огня.Вот она, —подвешена на звездах,гнет необходимое свое,и набитый изморозью воздухотравляет наше бытие.Жители!Спасайте ваши души,заползайте в комнатный уют, —скоро монотонно прямо в ушиголубые стекла запоют.Но, кичась непревзойденной силой,я шагаю в тягостную тьмупопрощаться с яблоней, как с милоймолодому сердцу моему.Встану рядом,от тебя ошую,ты, пустыми сучьями стуча,чувствуя печаль мою большую,моего касаешься плеча.Дождевых очищенных миндалинпадает несметное число…Я пока еще сентиментален,оптимистам липовым назло.

<1932>

Сыновья своего отца

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия