Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Спи, мальчишка, не реветь,зубы могут заболеть.Шел медведь,стонал медведь,дятла разыскал медведь.Это щеголь в птичьем свете,в красном бархатном берете,в тонком черном пиджаке,с червяком в одной руке.Нос у дятла весь точеный,лакированный,кривой,мыт водою кипяченой,свежей высушен травой.Дятел знает очень много,он медведю сесть велит,дятел спрашивает строго:— Что у вас, медведь, болит?Зубы?Где? —С таким вопросомон глядит медведю в роти своим огромным носому медведя зуб берет.Приналеги сразу грубо,с маху выдернул его…Что медведь — медведь без зуба?Он без зуба ничего.Не дерисьи не кусайся,бойся каждого зверька,бойся волка,бойся зайца,бойся хмурого хорька.Скучно —в пасти пустота,разыскал медведь крота.Подошел к медведю крот,поглядел медведю в рот,а во рту медвежьем душно,зуб не вырос молодой —крот сказал медведю: нужнозуб поставить золотой.Спи, мальчишка, надо спать,в темноте медведь опасен,он на всё теперь согласен,только б золото достать.Крот сказал ему: покудаподождите, милый мой.Я вам золота полпуданакопаю под землей.И уходит крот горбатый,и в полях до темнотыроют землю, как лопатой,ищут золото кроты.Ночью где-то в огородахоткопали самородок.Спи, мальчишка, не реветь,ходит радостный медведь,щеголяет зубом свежим,пляшет Мишка молодой,и горит во рту медвежьемзуб веселый золотой.Всё синее, всё темнеенад землей ночная тень.Стал медведь теперь умнее,чистит зубы каждый день,много меду не ворует,ходит пухлый и не злойи сосновой пломбируетзубы белые смолой.Спи, мальчишка, не реветь,засыпает наш медведь,спят березы,толстый кротспать приходит в огород.Рыба сонная плеснула,дятлы вымыли носыи заснули.Всё заснуло —только тикают часы…

1934

Елка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия