Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

(Подражание Лермонтову)

{4}

Спи, пострел, пока безвредный!   Баюшки-баю.Тускло смотрит месяц медный   В колыбель твою.Стану сказывать не сказки —   Правду пропою;Ты ж дремли, закрывши глазки,   Баюшки-баю.По губернии раздался   Всем отрадный клик:Твой отец под суд попался —   Явных тьма улик.Но отец твой — плут известный —   Знает роль свою.Спи, пострел, покуда честный!   Баюшки-баю.Подрастешь — и мир крещеный   Скоро сам поймешь,Купишь фрак темно-зеленый   И перо возьмешь.Скажешь: «я благонамерен,   За добро стою!»Спи — твой путь грядущий верен!   Баюшки-баю.Будешь ты чиновник с виду   И подлец душой,Провожать тебя я выду —   И махну рукой!В день привыкнешь ты картинно   Спину гнуть свою…Спи, пострел, пока невинный!   Баюшки-баю.Тих и кроток, как овечка,   И крепонек лбом,До хорошего местечка   Доползешь ужом —И охулки не положишь   На руку свою.Спи, покуда красть не можешь!   Баюшки-баю.Купишь дом многоэтажный,   Схватишь крупный чинИ вдруг станешь барин важный,   Русский дворянин.Заживешь — и мирно, ясно   Кончишь жизнь свою…Спи, чиновник мой прекрасный!   Баюшки-баю.

1845

«Я за то глубоко презираю себя…»

{5}

Я за то глубоко презираю себя,Что живу — день за днем бесполезно губя;Что я, силы своей не пытав ни на чем,Осудил сам себя беспощадным судом,И, лениво твердя: я ничтожен, я слаб!Добровольно всю жизнь пресмыкался как раб;Что, доживши кой-как до тридцатой весны,Не скопил я себе хоть богатой казны,Чтоб глупцы у моих пресмыкалися ног,Да и умник подчас позавидовать мог!Я за то глубоко презираю себя,Что потратил свой век, никого не любя,Что любить я хочу… что люблю я весь мир,А брожу дикарем — бесприютен и сир,И что злоба во мне и сильна и дика,А хватаюсь за нож — замирает рука!

1845

Родина

{6}

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза