Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Но шутки прочь… Ведь друг наш старый,Наш добрый друг — на смертном ложе!Он болен, безнадежно болен,И выздороветь он не может.Сплетем ему венок из лилий,Пусть благостно он спит в могиле.Он наши руки нераздельноСоединил своею властью,Высоко поднял наши душиДля неизведанного счастья.Сплетем ему венок из лилий,Пусть благостно он спит в могиле.Те небольшие огорченья,Что на сердца он капал наши,Не омрачали нашу радость,Она от них была лишь краше…Сплетем ему венок из лилий,Пусть благостно он спит в могиле.Конец… Все глуше бьется сердце,Тьма вечной ночи кроет этиСвятые очи, что смотрелиНа наше счастье на рассвете…Сплетем ему венок из лилий,Пусть благостно он спит в могиле.

4

Смерть года! В этом есть величье!Он умирает не скорбя.Мудрейший в этот час стремитсяЗамкнуться и уйти в себя.В сей час торжественно прощаютНе только другу, но — врагу,Прекрасно это… Только все жеЯ поступить так не могу.Ведь кто мои враги? ТираныИ души рабские! А ихПрощать никак я не способен!Нет! Это выше сил моих!Представ перед судом господним,Я это повторю и там.Прощать не стану! Пусть уж лучшеЯ не прощен останусь сам!

Пешт, 31 декабря 1847 г.

Зимние вечера

Перевод Б. Пастернака

{110}

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги