Читаем Стихотворения. Поэмы. Проза полностью

<p>«Положи мне руку на сердце, друг…»</p><p><emphasis>Перевод Е. Книпович</emphasis></p>Положи мне руку на сердце, друг,Ты слышишь в комнатке громкий стук?Там мастер хитрый и злой сидитИ день и ночь мой гроб мастерит.Стучит и колотит всю ночь напролет,Давно этот стук мне уснуть не дает.Ах, мастер, скорей, скорей бы уснуть, —Я так устал, пора отдохнуть.<p>«Колыбель моей печали…»</p><p><emphasis>Перевод В. Коломийцева</emphasis></p>Колыбель моей печали,Склеп моих спокойных снов,Город грез, в чужие далиУхожу я, — будь здоров!Ах, прощай, прощай, священныйДом ее, дверей порогИ заветный, незабвенныйПервой встречи уголок!Если б нас, о дорогая,Не свела судьба тогда,Тихо жил бы я, не знаяМук сердечных никогда!Это сердце не дерзалоО любви тебе шептать:Только там, где ты дышала,Там хотелось мне дышать.Но меня нежданно гонитСтрогий, горький твой упрек!Сердце раненое стонет,Ум смятенный изнемог.И, усталый и унылый,Я, как странник, вдаль идуБез надежд, — пока могилыНа чужбине не найду.<p>«Подожди, моряк суровый…»</p><p><emphasis>Перевод Л. Мея</emphasis></p>Подожди, моряк суровый:В гавань я иду с гобой,Лишь с Европой дай проститьсяИ с подругой дорогой.Ключ кровавый, брызни, брызниИз груди и из очей!Записать мои мученьяДолжен кровью я своей.Вижу, ты теперь боишьсяКрови, милая! Постой!Сколько лет с кровавым сердцемЯ стоял перед тобой?Ты знакома с ветхой притчейПро коварную змею —Ту, что яблоком сгубилаПрародителей в раю?Этот плод — всех зол причина:Ева в мир внесла с ним смерть,Эрис — пламя в Трою,{7} ты жеВместе с пламенем — и смерть!<p>«Горы, замки в Рейн искристый…»</p><p><emphasis>Перевод В. Звягинцевой</emphasis></p>Горы, замки в Рейн искристыйСловно в зеркало глядят,И летит кораблик быстрыйПрямо в солнечный закат.Я любуюсь по дорогеЗолотистых волн игрой;Улеглись мои тревоги,Что от всех таю порой.Ласковый поток приветен,Блеском взор заворожен,Но я знаю, что под этимСмерть и ночь скрывает он.Свет снаружи, в сердце бездна.Ах, поток, ты образ той,Чья улыбка так любезна,Взгляд сияет добротой.<p>«Поначалу мне казался…»</p><p><emphasis>Перевод А. Энгельке</emphasis></p>Поначалу мне казалсяНестерпимым этот мрак;Все ж я вытерпел, не сдался,Но не спрашивайте как.<p>Романсы</p><p>Бедный Петер</p><p><emphasis>Перевод В. Левика</emphasis></p>IТанцует с Гретой Ганс удалой,И весел, и шутит он смело.А Петер, грустный и немой,Стоит, бледнее мела.Ганс Грету ведет под венец, и блестятНа них дорогие наряды.А Петер — в блузе. Глядит на обрядИ ногти грызет с досады.И молвит Петер, едва не в слезах,Следя за счастливой четою:«Не будь я благоразумен, — ах!Давно б я покончил с собою».II
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики