Читаем Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой полностью

2

Но вот чудное явленье:Как небесное виденьеВходит дочка... все черты —Дивной, светлой красоты,Поступь, взгляд и вид царицы,И сквозь темные ресницыПламень взоров так горит,Что с душою говорит!И задумчивость, и сладость,И души невинной радость,Девы светской остротаИ ребенка простота —Вместе всё в очах сияет,Шевелит и изумляет.А когда заговорит,Точно чем-то подарит,Обойдет и околдует,Совершенно очарует.Если б я была un homme,[2974]Все увидели бы, comme[2975]Я бы всю Европу срядуПодняла на кроазаду,[2976]И не только Вестфали,Франс, и Сюисс, и Итали,[2977]И отдал бы ей что-либоЗа одно ее спасибо,За улыбку, за поклон,За один чекченс алон.[2978]. . . . . . . . . . . .Много есть во мне мужского —Вот я здесь влюбилась снова!Хоть совсем с ума сойти.Ле дине е аверти.[2979]За обедом я не ела,На Матильду всё глядела,Про нее опять скажу —Она точно ле бижу[2980]Бонапартова потомства,И я этого знакомстваНе забуду никогда...Как текучая водаД'ен рюисо[2981] журчанье речи,А уж грудь ее и плечи —Что все ваши ле Венюс![2982]Жан дире риен de плюс.[2983]1838(?)

ПРИМЕЧАНИЯ

Настоящее издание ставит своей целью познакомить современного читателя с творчеством популярного в свое время юмористического поэта первой половины XIX в. И. П. Мятлева.

До начала 1830-х годов стихотворения Мятлева были известны только узкому кругу его друзей и близких. В 1834 и 1835 гг. он выпустил анонимно два небольших лирических сборничка, содержавших каждый по 14 стихотворений и сопровождавшихся надписью: «Уговорили выпустить». {По свидетельству А. Е. Измайлова, первое опубликованное произведение Мятлева, «Пустынник на празднике», посвященное описанию праздника в честь именин его отца, вышло в свет в 1826 г. в нескольких экземплярах (см.: Письма А. Е. Измайлова к И. И. Дмитриеву, «Русский архив», 1871, кн. 2, с. 991).}

Прошло несколько лет после опубликования сборника 1835 г., прежде чем имя Мятлева снова стало появляться в печати. В 40-х годах ряд стихотворений был напечатан в журналах «Современник» и «Маяк», вышли два литографированных издания «Тарантеллы». В 1840 г. вышел первый том поэмы «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой за границею, дан л'этранже», в 1842 г. — второй, в 1844 г. — третий. В 1842 г. в серии «Картинки русских нравов», кн. 3, было опубликовано стихотворение «Петербургский праздник». В 1844 г. вышли «Коммеражн». Наконец, в 1845 г., через год после смерти автора, в третьем томе издававшегося А. Ф. Смирдиным альманаха «Сто русских литераторов» были напечатаны десять новых стихотворений Мятлева.

Через тринадцать лет после смерти Мятлева книгопродавец Д. Федоров издал «Полное собрание сочинений И. П. Мятлева» в двух томах. Издание это является полным только по названию, т. к. в него не вошли шесть из четырнадцати стихотворений сборника 1834 г. В то же время в нем напечатаны четыре ранее не публиковавшихся стихотворения, в том числе открывшее первый том четверостишие под заглавием «Предисловие», посвященное матери автора:

О ты, которая открылаВо мне и чувства, и любовьИ с детства их со мной вскормила,Прими плоды моих трудов.

Некоторые стихи даны в этом издании в вариантах, отличающихся от известных нам прижизненных авторских текстов. Все это позволяет предположить, что составители располагали не дошедшими до нас материалами, возможно рукописью, подготовленной к печати самим автором.

Издание 1857 г. послужило образцом для всех последующих собраний сочинений Мятлева. Издания Ф. А. Иогансона (Киев, 189$) и Е. А. Губанова (Москва, 1898) представляют собой его стереотипную перепечатку. Исключение составляет Полное собрание сочинений в трех томах (Москва, 1894), снабженное приложением, в котором помещены шуточные записки Мятлева к А. О. Смирновой-Россет, шуточное послание Вяземского, Мятлева и Пушкина к Жуковскому и послание Кукольника Мятлеву. Первому тому предпослано обстоятельное предисловие А. В. Амфитеатрова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия