Читаем Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой полностью

ИТАЛИЯ

Не ву пле па —

Не лизе па[1612]

1

ВВЕДЕНИЕ

Только выбрались из гор,Из опасностей — наш взорВдруг Италью открывает,И она себя являетВ полном блеске, красоте,Как волшебница, как теБаснословные виденья,Неземные сновиденья,Что поэту сужденыВ дни святой его весны.Всё тут ароматом дышит!Листия едва колышетУпоительный зефир;Тут природы дивный пир,А притом — воспоминанья,Все рассказы, все преданьяНезабвенной старины,Вдохновения полны,Так ко мне и веют с дола!Наконец в Домо д'ОссолаМы приехали — гораТут кончается. Ура!Мы в Итальи, чудо просто!Тассо, Данте, Ариосто!Мнится мне, я слышу вас,И в душе такой экстаз,Что сама бы я запела!Здесь порядком я успелаИ поесть, и отдохнуть,И пускаюсь снова в путь.Открывается картинаБесподобная: долинаВся цветущая, ручейИзливается по ней.Всё луга, сады и розы,Виноградные тут лозыМеж деревьями висят,Как гирланды, и нарядТут гуляющих крестьянок,Живописных итальянок,Звуки музыки, домаХоть кого сведут с ума!Здесь уж всё Итальей дышит!И душа как будто слышит,Что в классической странеИ в заветной старинеСветлою мечтой гуляет.Чрез долину пролегаетМост великолепный тут —Креволо его зовут.Всё в Италье, как известно,Живописно, интересно.Надобно похлопотать,Чтоб и это описать.

2

БОРРОМЕЙСКИЕ ОСТРОВА И КОМО

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия