Читаем Стихотворения. Зори. Пьесы полностью

О, пробужденье на заре в янтарном свете!Веселая игра теней, и тростники,И золотых стрекоз полеты вдоль реки,И мост, и солнца блик на белом парапете!Конюшни, светлый луг, распахнутые клети,Где кормят поросят; уже несут горшки,В кормушки пойло льют. Дерутся кабанкиИ руки скотницы румяный луч отметил.О, пробужденье быстрое! Уже вдалиКрахмальные чепцы и блузы потекли,Как овцы, — в городок, где церковка белеет.А вишни шпанские и яблоки алеютТам, над оградами, сверкая поутру,И мокрое белье взлетает на ветру.

Перевод Е. Полонской

<p>Крытый ток</p>Широко разлеглась вдали громада тока.Там стены толстые сияли белизной,А кров из камыша с соломой — навеснойИ с одного уже осыпавшийся бока.Обвился старый плющ вокруг него высоко.На крыше голубей гостит залетный рой.Две скирды высятся твердынею двойнойПо сторонам ворот, распахнутых широко.Летел оттуда гул, как бы от взмаха крыл,И прерывался он ударом молотил, —Так слышен шаг солдат под грохот барабанный.Звук падал и взмывал. Казалось по ночам,Что сердце мощное всей фермы бьется там,Баюкая поля той песней непрестанной.

Перевод Е. Полонской

<p>Плодовые сады</p>Здесь пели иволги, дрозда звучал напев,Деревья старые, встав двадцатью рядами,Подъяли ветви ввысь, этаж за этажами,С апрельским солнышком опять помолодев.Побеги, чувствуя живительный нагрев,Как будто клейкими покрылись леденцами,И пчелы медленно летали над цветами;Коровы по траве брели, отяжелев.Ложилась поутру, в лучах зари сверкая,На яблони роса пахучая, густая,Полдневный зной листву в дремоту погружал,А к вечеру, когда пылало солнце в тучах,Лучи блестели так среди ветвей могучих,Как будто бы огонь по хворосту бежал.

Перевод Е. Полонской

<p>Нищие</p>Их спины нищета лохмотьями оделаОни в осенний день из нор своих ушлиИ побрели меж сел по ниве опустелой,Где буки вдоль дорог алеют издали.В полях уже давно безмолвие царило,Готовился покрыть их одеялом снег,Лишь длился в темноте, холодной и унылой,Огромных мельничных белесых крыл разбег.Шагали нищие с сумою за плечами,Обшаривая рвы и мусор за домами,На фермы заходя и требуя еды,И дальше шли опять, ища своей звезды,По рощам и полям, как будто псы, слоняясь,Порой крестясь, порой неистово ругаясь.

Перевод Е. Полонской

<p>Хлебопечение</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги