Читаем Стихотворные переводы полностью

Как сердца трепетно биенье!Как слушаю свое смятенье,дыханье в страхе затая!Кто там стучит, войти желает?Меня, как солнце, ослепляетсвеча неяркая моя.Откуда страх и слабость эта?Кто там? Кто кличет? Нет ответа.Обман: то полночь била где-то;как я один! как беден я!

МУЗА

Тронь лютню, о поэт, хмель юности небеснойиграет в эту ночь по жилам Божества.Тревожно я дышу, мне сладостно, мне тесно,мне ветер губы жжет, дышу, полужива.Ленивое дитя! Прекрасна я, смотри же,Наш первый поцелуй… О нет, не позабудь,как я пришла к тебе, крылом скользя все ближе,и, бледный, плачущий, ты пал ко мне на грудь.О, я спасла тебя! Ты умирал, я знаю,от горестной любви. Теперь тебя зову,надеждою томлюсь, без песен умираю.Спаси, — я до утра без них не доживу.

ПОЭТ

Так это ты, твое дыханье?Бедняжка муза, это ты?Бессмертие, благоуханье,одно мне верное созданьесреди враждебной темноты!Друг белокурый, друг мой чистый,моя любовь, сестра моя!И в сердце мне, средь ночи мглистой,с твоей одежды золотистойскользит лучистая струя.

МУЗА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное